Ramesh - Afsous - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ramesh - Afsous




Afsous
Сожаление
دستام دستام دو کفه دعا بود
Мои руки, мои руки, сложенные в молитве,
حرفام حرفام اسم تو و خدا بود
Мои слова, мои слова, имя твое и Бога,
چشمام چشمام به خاک سجده گاه بود
Мои глаза, мои глаза, устремленные к земле в поклоне,
اشکام اشکام رفیق ناله ها بود
Мои слезы, мои слезы, спутники моих стенаний,
چشمای تو دونه شب نما بود
Твои глаза, словно светлячки в ночи,
شبنمِ گل اشک همون چشا بود
Роса на цветке, как слезы из твоих глаз,
حرفای تو رنگ گل حنا بود
Твои слова, цветом хны,
نگاه تو ساده و بی ریا بود
Твой взгляд, такой простой и искренний,
افسوس افسوس که اون روزها تموم شد
Увы, увы, те дни прошли,
پاییز اومد هرچی که بود خزون شد
Пришла осень, и все стало увядать,
افسوس افسوس
Увы, увы,
ای داد ای داد گلهای باغچه مردن
О, горе, о, горе, цветы в саду завяли,
یاد ما رو با خود به خاک سپردن
Память о нас с собой в землю унесли,
ای داد ای داد
О, горе, о, горе,
دستام دستام دو کفه دعا بود
Мои руки, мои руки, сложенные в молитве,
حرفام حرفام اسم تو و خدا بود
Мои слова, мои слова, имя твое и Бога,
چشمام چشمام به خاک سجده گاه بود
Мои глаза, мои глаза, устремленные к земле в поклоне,
اشکام اشکام رفیق ناله ها بود
Мои слезы, мои слезы, спутники моих стенаний,
چشمای تو دونه شب نما بود
Твои глаза, словно светлячки в ночи,
شبنم گل اشک همون چشا بود
Роса цветов, как слезы из твоих глаз,
حرفای تو رنگ گل حنا بود
Твои слова, цветом хны,
نگاه تو ساده و بی ریا بود
Твой взгляд, такой простой и искренний,
افسوس افسوس که اون روزا تموم شد
Увы, увы, те дни прошли,
پاییز اومد هر چی که بود خزون شد
Пришла осень, и все стало увядать,
افسوس افسوس
Увы, увы,
ای داد ای داد گلهای باغچه مردند
О, горе, о, горе, цветы в саду завяли,
یاد ما رو با خود به خاک سپردند
Память о нас с собой в землю унесли,
ای داد ای داد
О, горе, о, горе,
دستام دستام دو کفه دعا بود
Мои руки, мои руки, сложенные в молитве,
حرفام حرفام اسم تو و خدا بود
Мои слова, мои слова, имя твое и Бога,
چشمام چشمام به خاک سجده گاه بود
Мои глаза, мои глаза, устремленные к земле в поклоне,
اشکام اشکام رفیق ناله ها بود
Мои слезы, мои слезы, спутники моих стенаний,





Writer(s): Manouchehr Cheshmazar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.