Paroles et traduction Ramesh - Daghe Dagh
چشمون
سیات
آهو
رو
رسوا
میکنه
Your
black
doe
eyes
tempt
برق
نگات
آتشی
برپا
میکنه
The
dazzling
light
of
your
gaze
sets
fire
وقتی
که
میگی
خاطرتو
خیلی
میخوام
When
you
say
you
desire
me
much
عناب
لبات
عشقتو
حاشا
میکنه
The
crimson
of
your
lips
confirms
your
love
من
اون
گل
بی
نصیب
باغم
I
am
that
deprived
flower
of
the
garden
از
دست
تو
داغ
داغ
داغم
I
burn
from
your
absence
غم
مثه
رفیق
جونی
جونی
Sorrow
is
my
constant
companion
هر
شب
که
میشه
میاد
سراغم
Every
night
it
stalks
me
قربون
چشات
به
من
نگاه
کن
Sacrifice
my
eyes
to
gaze
at
yours
من
مردم
اخه
اخماتو
وا
کن
I
perish,
so
brighten
your
scowl
وقتی
واسه
من
اخماتو
تو
هم
میکنی
When
you
frown
upon
me
کار
دلمو
زار
و
پریشون
میکنی
You
torment
my
heart
تا
میبینمت
با
یکی
آتیش
میگیرم
When
I
see
you
with
another,
I
ignite
لبخند
میزنی
چشمامو
گریون
میکنی
When
you
smile,
you
make
my
eyes
cry
قربون
چشات
به
من
نگاه
کن
Sacrifice
my
eyes
to
gaze
at
yours
من
مردم
اخه
اخماتو
وا
کن
I
perish,
so
brighten
your
scowl
وقتی
واسه
من
اخماتو
تو
هم
میکنی
When
you
frown
upon
me
کار
دلمو
زار
و
پریشون
میکنی
You
torment
my
heart
تا
میبینمت
با
یکی
آتیش
میگیرم
When
I
see
you
with
another,
I
ignite
لبخند
میزنی
چشمامو
گریون
میکنی
When
you
smile,
you
make
my
eyes
cry
قربون
چشات
به
من
نگاه
کن
Sacrifice
my
eyes
to
gaze
at
yours
من
مردم
اخه
اخماتو
وا
کن
I
perish,
so
brighten
your
scowl
چشمون
سیات
آهو
رو
رسوا
میکنه
Your
black
doe
eyes
tempt
برق
نگات
آتشی
برپا
میکنه
The
dazzling
light
of
your
gaze
sets
fire
وقتی
که
میگی
خاطرتو
خیلی
میخوام
When
you
say
you
desire
me
much
عناب
لبات
عشقتو
حاشا
میکنه
The
crimson
of
your
lips
confirms
your
love
من
اون
گل
بی
نصیب
باغم
I
am
that
deprived
flower
of
the
garden
از
دست
تو
داغ
داغ
داغم
I
burn
from
your
absence
غم
مثه
رفیق
جونی
جونی
Sorrow
is
my
constant
companion
هر
شب
که
میشه
میاد
سراغم
Every
night
it
stalks
me
قربون
چشات
به
من
نگاه
کن
Sacrifice
my
eyes
to
gaze
at
yours
من
مردم
اخه
اخماتو
وا
کن
I
perish,
so
brighten
your
scowl
قربون
چشات
به
من
نگاه
کن
Sacrifice
my
eyes
to
gaze
at
yours
من
مردم
اخه
اخماتو
وا
کن
I
perish,
so
brighten
your
scowl
قربون
چشات
به
من
نگاه
کن
Sacrifice
my
eyes
to
gaze
at
yours
من
مردم
اخه
اخماتو
وا
کن
I
perish,
so
brighten
your
scowl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehran Sadredin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.