Ramesh - Tehroon - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ramesh - Tehroon




Tehroon
Тегеран
این روزا هر جا هوا هوای بارش میشه
В эти дни, когда в воздухе витает запах дождя,
نوبت درد دل و قصه ی رامش میشه
Наступает время излить душу и рассказать свою историю, как это делает Рамеш.
هموطن تو میدونی, نه شاعرم من, نه ادیبم
Соотечественница, ты знаешь, я не поэт, не писатель,
اهل آوازم و تو دیار غربت یه غریبم
Я музыкант, и в этой чужой стране я всего лишь странник.
بذارین منم بخونم واستون ترانه ام رو
Позвольте мне спеть вам мою песню,
که سه ساله سیل برده پی و سقف خونه ام رو
Ведь уже три года, как потоп смыл фундамент и крышу моего дома.
بچه های شهر من عالمی داشتیم همه مون
Ребята из моего города, у нас у всех был свой мир,
یادتونه شبای بی غمی داشتیم همه مون
Помните, у нас у всех были беззаботные ночи?
آی آدمای تهرون دلم تنگه برای شادیاتون
О, жители Тегерана, я скучаю по вашей радости,
دلم تنگه به خاطر صفاتون
Я скучаю по вашим качествам.
شهر خوب خاطراتم
Город моих прекрасных воспоминаний,
من فدای خاک پاتم
Я готов пожертвовать собой ради твоей земли,
تهرون ای عزیز تنها
Тегеран, мой дорогой, одинокий,
ای برایم خواب و رویا
Ты для меня словно сон и мечта.
دل میخواد حرف بزنه
Сердце хочет говорить,
آخه این دل توی سینه
Ведь это сердце в моей груди
داره پر پر میزنه
Рвется на части.
یاد اون سر پل تجریش
Я вспоминаю тот мост в Таджрише,
صدای گردو فروشا
Голоса продавцов грецких орехов,
یاد باغای بهاری
Я вспоминаю весенние сады,
حرفای مستا و هوشا
Слова пьяных и мудрых.
دلمو خون میکنه
Это разбивает мне сердце,
چی بگم من
Что мне сказать,
که خیالش منو داغون میکنه
Ведь эти мысли меня разрушают.
تهرون ای عزیز تنها
Тегеран, мой дорогой, одинокий,
ای برایم خواب و رویا
Ты для меня словно сон и мечта.
یاد شرق و مغرب و سمت شمالت
Я вспоминаю восток, запад и твой север,
یاد بیداریا و خواب و خیالت
Я вспоминаю твои пробуждения, сны и мечты,
یاد اون غروب آفتاب توی رویا
Я вспоминаю тот сказочный закат,
که میریزه خون خورشید توی آبا
Когда кровь солнца проливается в воды.
چشامو تر میکنه
Это наполняет мои глаза слезами,
غصه های دل دیوونه مو بیشتر میکنه
И усиливает печаль моего безумного сердца.
ای پر از خاطره ها
О, ты, полный воспоминаний,
منو صدا کن
Позови меня,
خودت از دربه دری
Избавь меня от скитаний,
منو رهاکن
Освободи меня.
ای پر از خاطره ها
О, ты, полный воспоминаний,
منو صدا کن
Позови меня,
خودت از دربه دری
Избавь меня от скитаний,
منو رهاکن
Освободи меня.
شهر خوب خاطراتم
Город моих прекрасных воспоминаний,
من فدای خاک پاتم
Я готов пожертвовать собой ради твоей земли,
تهرون ای عزیز تنها
Тегеран, мой дорогой, одинокий,
ای برایم خواب و رویا
Ты для меня словно сон и мечта.





Writer(s): Attaolah Khoram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.