Ramiro Abrevaya - Para Salvar la Primavera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ramiro Abrevaya - Para Salvar la Primavera




Para Salvar la Primavera
Чтобы спасти весну
La primavera viene, te lo digo
Весна приходит, говорю тебе,
En medio del silencio despacito
Среди тишины, не спеша.
La primavera con su sol amigo
Весна с её солнцем-другом
Y su verde infinito.
И её бесконечной зеленью.
Viene sin golondrinas, apenada
Приходит без ласточек, печальная,
Y empobrecida por el largo viaje
И обессиленная долгим путём.
La tristeza le come la mirada
Печаль гложет её взгляд,
Y le oscurece el traje.
И омрачает её наряд.
Pero que importa si es un espejismo
Но что за беда, если это мираж,
Hay que esperar lo mismo su llegada
Всё равно нужно ждать её прихода.
Y aunque se haya quedado así de corta
И пусть она стала такой короткой
De tanto andar al borde del abismo.
От долгого хождения по краю пропасти.
La primavera viene mal herida
Весна приходит тяжело раненной,
Hay que salvar su vida.
Нужно спасти её жизнь.
La primavera es nuestra por derecho
Весна наша по праву,
Tan frágil como el sueño que nos queda
Хрупкая, как сон, что нам остался.
Hay que salvar su corazón desecho
Нужно спасти её израненное сердце,
Bajo el pecho de seda.
Под шелковой грудью.
Pero que importa si es un espejismo
Но что за беда, если это мираж,
Hay que esperar lo mismo su llegada
Всё равно нужно ждать её прихода.
Y aunque se haya quedado así de corta
И пусть она стала такой короткой
De tanto andar al borde del abismo.
От долгого хождения по краю пропасти.
Y aunque se haya quedado así de corta
И пусть она стала такой короткой
De tanto andar al borde del abismo.
От долгого хождения по краю пропасти.
La primavera viene mal herida
Весна приходит тяжело раненной,
Y hay que salvar su vida.
И нужно спасти её жизнь.
La primavera viene mal herida
Весна приходит тяжело раненной,
Y hay que salvar su vida.
И нужно спасти её жизнь.





Writer(s): Enrique Llopis, Rafael Ielpi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.