Ramiz - Beni Kaybettin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ramiz - Beni Kaybettin




Beni Kaybettin
Ты потерял меня
Sana ders olsun bu ayrılık
Пусть это расставание будет тебе уроком,
Herşeyi öğretir bi budalalık
Всякой глупости оно научит,
Dertler ya bi ömür ya bi haftalık
Беды либо на всю жизнь, либо на неделю,
Ama bu kalbim ne kiralık ne de satılık Senin haline acırım bugün ben
Но это сердце ни напрокат, ни на продажу. Мне жаль тебя сегодня.
Beni çoktan kaybettin sen
Ты меня давно потерял.
Senin haline acırım bugün ben
Мне жаль тебя сегодня.
Beni çoktan kaybettin sen
Ты меня давно потерял.
Herşeye rağmen hayatın bu ritmi akmaya devam eder mi?
Несмотря ни на что, ритм этой жизни продолжится ли?
İnsanda eşlik eder mi?
Будет ли в нем кто-то со мной?
Bazen bu rapim tek der mi?
Иногда этот мой рэп единственное, что останется?
Herşeye bedel öder mi?
За всё ли придется платить?
Sevgi 5 kuruş eder mi?
Стоит ли любовь пяти копеек?
Üstü kalsın yeter mi?
Хватит ли сдачи?
Yoksa çok ucuz mu geldi?
Или слишком дешево досталась?
Sevince adı aşk ve bitince adı keder mi?
Называется любовью, а когда заканчивается горем?
Söyleyin bunun suçlusu kim bunun yalnızca kader mi?
Скажите, кто в этом виноват, только ли судьба?
Söyle bensizlikken yusyuvarlak dünya özel mi?
Скажи, без меня этот круглый мир особенный?
Nihayet telefonu sustu sessizlik güzel mi?
Наконец-то телефон замолчал, тишина прекрасна?
Benim bu günlerde yine keyfim tıkırında
У меня в эти дни опять все отлично.
Beni düşünmeden önce kendini bi topla
Прежде чем думать обо мне, соберись.
Bence bi dvd tak ve izle
Лучше вставь DVD и смотри,
90 dakikada olsa beni bi düşünme
Хотя бы 90 минут не думай обо мне.
Sana ders olsun bu ayrılık
Пусть это расставание будет тебе уроком,
Herşeyi öğretir bi budalalık
Всякой глупости оно научит,
Dertler ya bi ömür ya bi haftalık
Беды либо на всю жизнь, либо на неделю,
Ama bu kalbim ne kiralık ne de satılık
Но это сердце ни напрокат, ни на продажу.
Sana ders olsun bu ayrılık
Пусть это расставание будет тебе уроком,
Herşeyi öğretir bi budalalık
Всякой глупости оно научит,
Dertler ya bi ömür ya bi haftalık
Беды либо на всю жизнь, либо на неделю,
Ama bu kalbim ne kiralık ne de satılık
Но это сердце ни напрокат, ни на продажу.
Senin haline acırım bugün ben
Мне жаль тебя сегодня.
Beni çoktan kaybettin sen
Ты меня давно потерял.
Senin haline acırım bugün ben
Мне жаль тебя сегодня.
Beni çoktan kaybettin sen
Ты меня давно потерял.
Zaten egolar kapıyı çalarsa herkes değişir
Ведь если эго постучится в дверь, все меняются.
Erişilir sanırlar sevgi zamanla yenilir
Думают, что доступны, любовь со временем побеждается.
Ezilir ayak altında aramaz insan unutunca
Растаптывают, не ищут, когда забывают.
Haber ver benden bi tane daha bulunca
Дай знать, когда найдешь такую же, как я.
Ama artık geç yeni bir yol seç
Но теперь поздно, выбери новый путь.
Yinede beni özlersen otur ve
Все равно, если будешь скучать по мне, сядь и выпей.
Gülü seven dikenini de koparır bence
Кто любит розу, тот и шипы ее сорвет, я думаю.
Sen olmadan hayat sınırsız eğlence
Без тебя жизнь бесконечное веселье.
İşkenceye dönüşür sence ne unuttunmu beni bence bi bak kendine
Превращается в пытку, как думаешь, ты не забыл меня? Посмотри на себя.
Gizli numaradan ara ve de beni kontrol et
Позвони со скрытого номера и проверь меня.
Umrum dışısın nolur beni affet
Мне все равно, пожалуйста, прости меня.
Sana ders olsun bu ayrılık
Пусть это расставание будет тебе уроком,
Herşeyi öğretir bi budalalık
Всякой глупости оно научит,
Dertler ya bi ömür ya bi ömür ya bi haftalık
Беды либо на всю жизнь, либо на неделю,
Ama bu kalbim ne kiralık nede satılık
Но это сердце ни напрокат, ни на продажу.
Sana ders olsun bu ayrılık
Пусть это расставание будет тебе уроком,
Herşeyi öğretir bi budalalık
Всякой глупости оно научит,
Dertler ya bi ömür ya bi ömür ya bi haftalık
Беды либо на всю жизнь, либо на неделю,
Ama bu kalbim ne kiralık nede satılık
Но это сердце ни напрокат, ни на продажу.
Senin haline acırım bugün ben
Мне жаль тебя сегодня.
Beni çoktan kaybettin sen
Ты меня давно потерял.
Senin haline acırım bugün ben
Мне жаль тебя сегодня.
Beni çoktan kaybettin sen
Ты меня давно потерял.





Writer(s): Cem özkan, Ramiz Bayraktar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.