Rammstein - Donaukinder - traduction des paroles en anglais

Donaukinder - Rammsteintraduction en anglais




Donaukinder
Danube Children
Donau quell dein Aderlass
Danube, quell your bleeding vein,
Wo Trost und Leid zerfließen
Where solace and sorrow intertwine.
Nichts Gutes liegt verborgen nass
Nothing good lies hidden, wet,
In deinen feuchten Wiesen
In your damp meadows so fine.
Keiner weiß, was hier geschah
No one knows what happened here,
Die Fluten rostig rot
The floods run rusty red.
Die Fische waren atemlos
The fish were breathless, it's clear,
Und alle Schwäne tot
And all the swans lay dead.
An den Ufern, in den Wiesen
On the banks, within the fields,
Die Tiere wurden krank
The animals fell ill.
Aus den Augen in den Fluss
From their eyes into the river spilled,
Trieb abscheulicher Gestank
A stench most foul and shrill.
Wo sind die Kinder?
Where are the children?
Niemand weiß was hier geschehen
No one knows what transpired.
Keiner hat etwas gesehen
No one saw a thing, uninspired.
Wo sind die Kinder?
Where are the children?
Niemand hat etwas gesehen
No one saw a thing, it's dire.
Mütter standen bald am Strom
Mothers soon stood by the stream,
Und weinen eine Flut
And cried a flood of tears.
Auf die Felder, durch die Deiche
Across the fields, through the dike's seam,
Stieg das Leid in alle Teiche
Sorrow rose in all the meres.
Schwarze Fahnen auf der Stadt
Black flags upon the town,
Alle Ratten fett und satt
All rats fat and well-fed.
Die Brunnen giftig allerorts
The wells are poisoned all around,
Und die Menschen zogen fort
And the people, they have fled.
Wo sind die Kinder?
Where are the children?
Niemand weiß was hier geschehen
No one knows what transpired.
Keiner hat etwas gesehen
No one saw a thing, uninspired.
Wo sind die Kinder?
Where are the children?
Niemand hat etwas gesehen
No one saw a thing, it's dire.
Donau quell dein Aderlass
Danube, quell your bleeding vein,
Wo Trost und Leid zerfließen
Where solace and sorrow intertwine.
Nichts Gutes liegt verborgen nass
Nothing good lies hidden, wet,
In deinen feuchten Wiesen
In your damp meadows so fine.
Wo sind die Kinder?
Where are the children?
Niemand weiß was hier geschehen
No one knows what transpired.
Keiner hat etwas gesehen
No one saw a thing, uninspired.
Wo sind die Kinder?
Where are the children?
Niemand hat etwas gesehen
No one saw a thing, it's dire.





Writer(s): Richard Z. Kruspe, Paul Landers, Doktor Christian Lorenz, Till Lindemann, Oliver Riedel, Christoph Doom Schneider


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.