Rammstein - Rosenrot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rammstein - Rosenrot




Rosenrot
Rose Red
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
A maiden saw a rose so bright,
Blühte dort in lichten Höhen
Blooming there in the gentle light.
Sprach sie ihren Liebsten an
She asked her lover, with a plea,
Ob er es ihr steigen kann
To climb and fetch it down for thee.
Sie will es und so ist es fein
She wants it, and that's all that's fine,
So war es und so wird es immer sein
As it was, and so it will always be defined.
Sie will es und so ist es Brauch
She wants it, it's her heart's desire,
Was sie will bekommt sie auch
What she wants, she shall acquire.
Tiefe Brunnen muss man graben
Deep wells you must dig with might,
Wenn man klares Wasser will
If you want clear water, pure and bright.
Rosenrot, oh, Rosenrot
Rose red, oh, rose red so fair,
Tiefe Wasser sind nicht still
Deep waters never rest, I swear.
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
The young man climbs the mountain high,
Die Aussicht ist ihm sehr egal
The view below, he doesn't spy.
Hat das Röslein nur im Sinn
Only the rose is in his mind,
Bringt es seiner Liebsten hin
To bring it to his love, so kind.
Sie will es und so ist es fein
She wants it, and that's all that's fine,
So war es und so wird es immer sein
As it was, and so it will always be defined.
Sie will es und so ist es Brauch
She wants it, it's her heart's desire,
Was sie will bekommt sie auch
What she wants, she shall acquire.
Tiefe Brunnen muss man graben
Deep wells you must dig with might,
Wenn man klares Wasser will
If you want clear water, pure and bright.
Rosenrot, oh, Rosenrot
Rose red, oh, rose red so fair,
Tiefe Wasser sind nicht still
Deep waters never rest, I swear.
Tiefe Brunnen muss man graben
Deep wells you must dig with might,
Wenn man klares Wasser will
If you want clear water, pure and bright.
Rosenrot, oh, Rosenrot
Rose red, oh, rose red so fair,
Tiefe Wasser sind nicht still
Deep waters never rest, I swear.
An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Beneath his boots, a stone gives way,
Will nicht mehr am Felsen sein
No longer on the rock he'll stay.
Und ein Schrei tut jedem kund
A scream rings out for all to hear,
Beide fallen in den Grund
Both tumble down, consumed by fear.
Sie will es und so ist es fein
She wants it, and that's all that's fine,
So war es und so wird es immer sein
As it was, and so it will always be defined.
Sie will es und so ist es Brauch
She wants it, it's her heart's desire,
Was sie will bekommt sie auch
What she wants, she shall acquire.
Tiefe Brunnen muss man graben
Deep wells you must dig with might,
Wenn man klares Wasser will
If you want clear water, pure and bright.
Rosenrot, oh, Rosenrot
Rose red, oh, rose red so fair,
Tiefe Wasser sind nicht still
Deep waters never rest, I swear.
Tiefe Brunnen muss man graben
Deep wells you must dig with might,
Wenn man klares Wasser will
If you want clear water, pure and bright.
Rosenrot, oh, Rosenrot
Rose red, oh, rose red so fair,
Tiefe Wasser sind nicht still
Deep waters never rest, I swear.





Writer(s): Richard Z. Kruspe, Paul Landers, Doktor Christian Lorenz, Till Lindemann, Oliver Riedel, Christoph Doom Schneider


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.