Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hola
que
tal
amigo
mio
Hallo,
meine
liebe
Freundin,
Nuevamente
bienvenido
wieder
einmal
herzlich
willkommen.
Agradezco
que
conmigo
Ich
danke
dir,
dass
du
zu
mir
gekommen
bist,
Te
hayas
venido
a
desahogar
um
dich
auszusprechen.
Puedo
leer
en
tu
rostro
Ich
kann
in
deinem
Gesicht
La
amargura
tan
inmensa
die
unendliche
Bitterkeit
lesen,
Y
en
tus
ojos
la
apariencia
und
in
deinen
Augen
den
Ausdruck,
Como
que
quieres
llorar
als
ob
du
weinen
möchtest.
Escucha
bien
mi
consejo
Höre
gut
auf
meinen
Rat,
Si
quieres
llegar
a
viejo
wenn
du
alt
werden
willst:
El
camino
que
ahora
llevas
Der
Weg,
den
du
jetzt
gehst,
No
se
transita
por
ahí
führt
nicht
dorthin.
Ya
se
que
son
las
mujeres
Ich
weiß,
dass
Frauen
El
tesoro
que
uno
quiere
der
Schatz
sind,
den
man
begehrt,
Pero
no
son
el
motivo
para
aber
sie
sind
nicht
der
Grund,
Querernos
matar.
sich
umbringen
zu
wollen.
(ES
QUE,
LA
QUIERO,
LA
QUIERO,
LA
QUIERO,
LA
QUIERO
Y
LA
QUIERO)
(ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE)
Pues
se
ah
llevado
parte
Denn
sie
hat
einen
Teil
De
mi
corazon
meines
Herzens
mitgenommen.
(ES
QUE
ME
MUERO,
ME
MUERO,
ME
MUERO,
ME
MUERO
Y
ME
MUERO)
(ICH
STERBE,
ICH
STERBE,
ICH
STERBE,
ICH
STERBE,
ICH
STERBE)
Pues
se
ha
marchado
sin
ninguna
explicacion
Denn
sie
ist
ohne
jede
Erklärung
gegangen.
Escucha
bien
amigo
mio
Höre
gut
zu,
meine
liebe
Freundin,
Yo
tambien
mucho
eh
sufrido
auch
ich
habe
viel
gelitten,
Pero
aun
llevo
conmigo
aber
ich
trage
immer
noch
Una
muy
grande
ilusión
eine
sehr
große
Hoffnung
in
mir.
Que
mientras
en
este
mundo
Solange
wir
auf
dieser
Welt
Sepamos
amar
profundo,
tief
lieben
können,
Porque
vivan
las
mujeres
werden
wir
Gott
dafür
danken,
Daremos
gracias
a
dios,
dass
es
Frauen
gibt.
Mejor
juntos
cantaremos
Lasst
uns
lieber
gemeinsam
singen
Y
por
ellas
brindaremos
und
auf
sie
anstoßen,
Desafiando
la
tristeza
um
der
Traurigkeit
zu
trotzen,
Que
nos
invade
a
los
dos
die
uns
beide
überkommt.
Ya
se
que
son
las
mujeres
Ich
weiß,
dass
Frauen
El
tesoro
que
uno
quiere
der
Schatz
sind,
den
man
begehrt,
Pero
no
son
el
motivo
aber
sie
sind
nicht
der
Grund,
Para
querernos
matar
sich
umbringen
zu
wollen.
(ES
QUE
LA
QUIERO,
LA
QUIERO,
(ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE,
LA
QUIERO,
LA
QUIERO
Y
LA
QUIERO)
ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE)
Pues
se
ah
llevado
parte
Denn
sie
hat
einen
Teil
De
mi
corazón
meines
Herzens
mitgenommen.
(ES
QUE
SIN
ELLA
ME
MUERO,
ME
MUERO,
ME
MUERO,
Y
ME
MUERO)
(ICH
STERBE
OHNE
SIE,
ICH
STERBE,
ICH
STERBE,
ICH
STERBE)
Pues
se
ah
marchado
Denn
sie
ist
gegangen
Sin
ninguna
explicacion
ohne
jede
Erklärung.
(ES
QUE
LA
QUIERO,
LA
QUIERO,
(ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE,
LA
QUIERO,
LA
QUIERO
Y
LA
QUIERO)
ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE,
ICH
LIEBE
SIE)
Pues
se
ah
llevado
parte
de
mi
corazón
Denn
sie
hat
einen
Teil
meines
Herzens
mitgenommen.
(ES
QUE
SIN
ELLA
ME
MUERO,
ME
MUERO,
ME
MUERO
Y
ME
MUERO)
(ICH
STERBE
OHNE
SIE,
ICH
STERBE,
ICH
STERBE,
ICH
STERBE)
Pues
se
ah
marchado
sin
ninguna
explicacion
Denn
sie
ist
ohne
jede
Erklärung
gegangen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Figueroa Fernandez
Album
A Muerte
date de sortie
21-04-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.