Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - Bendita Pobreza - traduction des paroles en allemand




Bendita Pobreza
Gesegnete Armut
Yo no tengo la culpa
Ich trage nicht die Schuld,
De haber nacido pobre
arm geboren zu sein.
Yo no soy el culpable
Ich bin nicht der Schuldige,
De haber nacido así
so geboren zu sein.
Así fue mi destino
So war mein Schicksal,
Vivir en la pobres a
in Armut zu leben.
Yo no reniego de ella
Ich hadere nicht damit,
Así yo soy feliz
so bin ich glücklich.
Bendita la pobreza
Gesegnet sei die Armut
Y todas sus verdades
und all ihre Wahrheiten,
Donde se va careciendo
wo man Entbehrungen erleidet
Con el hambre y el dolor
durch Hunger und Schmerz.
Hay muchos que. presumen
Es gibt viele, die prahlen
Tener mucho dinero
damit, viel Geld zu haben,
Pero les han robado
aber ihnen wurde geraubt
El sentir del corazón.
das Gefühl des Herzens.
Lo bueno que la vida
Das Gute ist, dass das Leben
No se compra con dinero
nicht mit Geld gekauft wird.
Ahí pobres y ricos
Dorthin gehen Arme und Reiche,
Vamos al mismo lugar
wir gehen an denselben Ort.
Hay cuantos millonarios
Wie viele Millionäre
Quisieran vivir la vida
wünschten, das Leben so zu leben,
Como la vive un pobre
wie es ein Armer lebt;
Se vive la realidad.
man lebt die Wirklichkeit.
Bendita la pobreza
Gesegnet sei die Armut
Y todas sus verdades
und all ihre Wahrheiten,
Donde se va creciendo
wo man Entbehrungen erleidet
Con el hambre y el dolor
durch Hunger und Schmerz.
Hay muchos que presumen
Es gibt viele, die prahlen
Tener mucho dinero
damit, viel Geld zu haben,
Pero les han robado
aber ihnen wurde geraubt
El sentir del corazón
das Gefühl des Herzens.
Yo no tengo la culpa
Ich trage nicht die Schuld,
De haber nacido pobre
arm geboren zu sein.
Yo no soy el culpable
Ich bin nicht der Schuldige,
De haber nacido así
so geboren zu sein.
Así fue mi destino
So war mein Schicksal,
Vivir en la pobres a
in Armut zu leben.
Yo no reniego de ella
Ich hadere nicht damit,
Así yo soy feliz
so bin ich glücklich.
Bendita la pobreza
Gesegnet sei die Armut
Y todas sus verdades
und all ihre Wahrheiten,
Donde se va careciendo
wo man Entbehrungen erleidet
Con el hambre y el dolor
durch Hunger und Schmerz.
Hay muchos que. presumen
Es gibt viele, die prahlen
Tener mucho dinero
damit, viel Geld zu haben,
Pero les han robado
aber ihnen wurde geraubt
El sentir del corazón.
das Gefühl des Herzens.
Lo bueno que la vida
Das Gute ist, dass das Leben
No se compra con dinero
nicht mit Geld gekauft wird.
Ahí pobres y ricos
Dorthin gehen Arme und Reiche,
Vamos al mismo lugar
wir gehen an denselben Ort.
Hay cuantos millonarios
Wie viele Millionäre
Quisieran vivir la vida
wünschten, das Leben so zu leben,
Como la vive un pobre
wie es ein Armer lebt;
Se vive la realidad.
man lebt die Wirklichkeit.





Writer(s): Jose Guadalupe Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.