Paroles et traduction Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - Cuatro Carreras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatro Carreras
Четыре скачки
Cuidado
con
mi
Palomo,
muchacho
Береги
моего
Голубка,
милая,
Fíjate
cómo
lo
llevas
смотри,
как
ведешь
его,
Porque
tiene
compromiso
en
el
rancho
de
correr
cuatro
carreras.
ведь
у
него
на
ранчо
обязательство
- пробежать
четыре
скачки.
Llega
la
primer
carrera
y
por
cierto
Началась
первая
скачка,
и,
кстати,
Era
de
seis
mil
quinientos
ставка
была
шесть
тысяч
пятьсот,
Pronto
traigo
a
mi
palomo
y
no
hallaba
qué
hacer
en
esos
momentos.
я
быстро
привел
своего
Голубка,
и
в
тот
момент
не
знал,
что
делать.
Toda
la
gente
apostaba
dinero
Все
ставили
деньги,
Al
contrario
del
Palomo
против
Голубка,
Yo
también
traía
mis
pesos
por
suerte
у
меня,
к
счастью,
тоже
были
деньги,
Para
taparles
a
todos.
чтобы
покрыть
все
ставки.
Les
hicieron
su
llamado
Их
вызвали
на
старт,
Y
pa'
pronto
yo
le
monto
a
mi
Palomo
и
я
быстро
вскочил
на
Голубка,
Y
los
contrarios
gritaban
diciendo:
а
соперники
кричали:
Vas
a
perder
todo,
todo...
"Ты
все
проиграешь,
все!..."
Al
llegar
a
media
tabla
На
середине
дистанции
El
Apache
me
agarró
la
delantera
Апач
вырвался
вперед,
Y
yo
le
tendí
la
cuarta
al
Palomo
но
я
пришпорил
Голубка,
Y
le
gané
la
carrera.
и
выиграл
скачку.
Y
la
segunda
carrera
del
día
И
вторую
скачку
дня
La
gané
dando
ventaja
я
выиграл,
дав
фору,
La
tercera
que
seguía
pa'
pronto
в
третьей,
которая
была
следующей,
Mi
contrario
se
me
raja.
мой
соперник
струсил.
La
cuarta
ya
ni
les
digo,
que
al
cabo
О
четвертой
я
даже
не
говорю,
ведь
в
итоге
El
caballo
se
llevaron
лошадь
у
них
забрали,
Yo
y
mi
Palomo
quedamos,
por
cierto
que
hasta
ahí
nos
balacearon.
мы
с
моим
Голубком
остались,
и,
кстати,
там
в
нас
даже
стреляли.
Unos
hombres
disgustados
quedaron
disparando
sus
pistolas
Несколько
расстроенных
мужчин
начали
палить
из
пистолетов,
Matándome
a
mi
Palomo
y
yo
herido
убив
моего
Голубка,
а
я,
раненный,
Me
les
fugué
de
la
bola...
сбежал
оттуда...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelio Reyna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.