Paroles et traduction Ramon Ayala y Sus Bravos Del Norte - Cuatro Carreras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatro Carreras
Четыре забега
Cuidado
con
mi
palomo
muchacho
Дорогая,
будь
осторожна
с
моим
голубем,
пареньком,
Fijate
como
lo
llevas
Следи,
как
ты
с
ним
обращаешься,
Porque
tiene
compromiso
en
el
rancho
Ведь
у
него
на
ранчо
обязательство
De
correr
cuatro
carreras
Пробежать
четыре
забега.
Llega
la
primer
carrera
y
por
cierto
Наступает
первый
забег,
и,
кстати,
Era
de
seis
mil
quinientos
Ставка
была
шесть
тысяч
пятьсот.
Pronto
traigo
a
mi
palomo
y
no
hallaba
Я
быстро
привел
своего
голубя
и
не
знал,
Que
hacer
en
esos
momentos
Что
делать
в
тот
момент.
Toda
la
gente
apostaba
dinero
Все
люди
ставили
деньги
Al
contrario
del
palomo
Против
моего
голубя.
Yo
tambien
traia
mis
pesos
por
suerte
У
меня,
к
счастью,
тоже
были
деньги,
Para
taparles
a
todos
Чтобы
покрыть
все
ставки.
Les
hicieron
su
llamado
y
pa'
pronto
Им
дали
сигнал,
и
вскоре
Yo
le
monto
a
mi
palomo
Я
сел
на
своего
голубя.
Y
los
contrarios
gritaban
diciendo
А
противники
кричали,
говоря:
Vas
a
perder
todo,
todo
"Ты
все
проиграешь,
все!"
Al
llegar
a
media
tabla
el
Apache
Достигнув
середины
дистанции,
Апач
Me
agarro
la
delantera
Вырвался
вперед.
Y
yo
le
tendi
la
cuarta
al
palomo
Но
я
пришпорил
своего
голубя,
Y
le
gane
la
carrera
И
выиграл
забег.
Y
la
segunda
carrera
del
dia
И
второй
забег
дня
La
gane
dando
ventaja
Я
выиграл,
дав
фору.
La
tercera
que
seguia
pa'
pronto
В
третьем,
который
шел
следом,
вскоре
Mi
contrario
se
me
raja
Мой
противник
струсил.
La
cuarta
ya
ni
les
digo
que
al
cabo
О
четвертом
я
уж
и
не
говорю,
ведь
в
итоге
El
caballo
se
llevaron
Лошадь
увезли.
Yo
y
mi
palomo
quedamos
por
cierto
Мы
с
моим
голубем,
конечно
же,
Que
hasta
ahi
nos
balazearon
Остались
там,
где
нас
обстреляли.
Unos
hombres
disgustados
quedaron
Несколько
недовольных
мужчин
остались,
Disparando
sus
pistolas
Стреляя
из
своих
пистолетов,
Matandome
a
mi
palomo
y
yo
herido
Убив
моего
голубя,
а
я,
раненный,
Me
les
fugue
de
la
bola
Сбежал
от
них.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cornelio Reyna Cisneros
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.