Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamba del Cercador
Zamba des Suchers
Junto
a
la
memoria
del
monte
caído
Neben
der
Erinnerung
an
den
gefallenen
Berg,
Donde
las
palomas
no
esculpen
la
luz
Wo
die
Tauben
das
Licht
nicht
formen,
Yo
sigo
la
forma
carnal
de
los
días
Folge
ich
der
fleischlichen
Gestalt
der
Tage,
Plantando
las
ramas
del
norte
hacia
el
sur.
Und
pflanze
die
Zweige
von
Norden
nach
Süden.
Me
puso
este
oficio
la
vida
llanera
Dieses
Handwerk
hat
mir
das
Leben
in
der
Ebene
gegeben,
Ya
nunca
recuerdo
ni
como
se
dio.
Ich
erinnere
mich
nicht
einmal
mehr,
wie
es
dazu
kam.
Pero
voy
cercando
la
tierra
del
hombre
Aber
ich
umzäune
das
Land
des
Menschen,
Donde
se
hagan
suyos
los
frutos
de
amor
Wo
die
Früchte
der
Liebe
zu
Eigen
werden,
meine
Liebste.
Yo
tengo
un
verano
de
espinas
soleadas
Ich
habe
einen
Sommer
voller
sonniger
Dornen,
Quemándome
el
sueño
detrás
de
la
piel
Die
meinen
Traum
unter
der
Haut
verbrennen.
Ojalá
que
el
hijo
no
me
salga
hachero
Hoffentlich
wird
mein
Sohn
kein
Holzfäller,
Para
que
no
sepa
lo
que
no
olvidé.
Damit
er
nicht
erfährt,
was
ich
nicht
vergessen
habe.
Vendimiando
vientos
junté
muchas
tardes
Viele
Nachmittage
sammelte
ich
beim
Winde
ernten,
Y
en
los
andurriales
clavé
mi
ansiedad
Und
in
den
Pfaden
nagelte
ich
meine
Unruhe
fest.
Y
así
sobre
el
yerto
maíz
de
la
arena
Und
so,
über
dem
dürren
Mais
des
Sandes,
La
luna
del
sueño
se
hará
vegetal.
Wird
der
Mond
des
Traumes
zur
Pflanze.
Y
al
seguir
cerrando
parcelas
rebeldes
Und
während
ich
weiterhin
rebellische
Parzellen
einzäune,
Sobre
el
horizonte
labrado
a
sudor,
Über
dem
Horizont,
der
mit
Schweiß
gepflügt
wurde,
Vine
a
darme
cuenta
de
que
mi
esperanza
Wurde
mir
bewusst,
dass
meine
Hoffnung,
meine
Liebste,
También
en
el
tiempo
cercada
quedó.
Auch
in
der
Zeit
eingezäunt
blieb.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon Navarro, Ariel Ferraro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.