Paroles et traduction Ramones - Commando - Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Commando - Remastered Version
Коммандос - Ремастированная версия
They
do
their
best,
they
do
what
they
can
Они
делают
все
возможное,
дорогая,
делают,
что
могут,
They
get
them
ready
for
Vietnam
Готовят
их
к
Вьетнаму,
к
этой
войне.
From
old
Hanoi
to
East
Berlin
От
старого
Ханоя
до
Восточного
Берлина,
Commando
involved
again
Коммандос
снова
в
деле,
моя
милая.
They
do
their
best,
they
do
what
they
can
Они
делают
все
возможное,
любимая,
делают,
что
могут,
They
get
them
ready
for
Vietnam
Готовят
их
к
Вьетнаму,
к
этой
войне.
First
rule
is,
'The
laws
of
Germany'
Правило
первое:
«Законы
Германии»,
Second
rule
is,
'Be
nice
to
mommy'
Правило
второе:
«Будь
мил
с
мамой»,
Third
rule
is,
'Don't
talk
to
commies'
Правило
третье:
«Не
болтай
с
коммунистами»,
Fourth
rule
is,
'Eat
kosher
salamis'
Правило
четвертое:
«Ешь
кошерную
колбасу»,
милая.
They
do
their
best,
they
do
what
they
can
Они
делают
все
возможное,
дорогая,
делают,
что
могут,
They
get
them
ready
for
Vietnam
Готовят
их
к
Вьетнаму,
к
этой
войне.
From
old
Hanoi
to
East
Berlin
От
старого
Ханоя
до
Восточного
Берлина,
Commando,
involved
again
Коммандос
снова
в
деле,
моя
милая.
They
do
their
best,
they
do
what
they
can
Они
делают
все
возможное,
любимая,
делают,
что
могут,
They
get
them
ready
for
Vietnam
Готовят
их
к
Вьетнаму,
к
этой
войне.
First
rule
is,
'The
laws
of
Germany'
Правило
первое:
«Законы
Германии»,
Second
rule
is,
'Be
nice
to
mommy'
Правило
второе:
«Будь
мил
с
мамой»,
Third
rule
is,
'Don't
talk
to
commies'
Правило
третье:
«Не
болтай
с
коммунистами»,
Fourth
rule
is,
'Eat
kosher
salamis'
Правило
четвертое:
«Ешь
кошерную
колбасу»,
милая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Colvin, John Cummings, Thomas Erdelyi, Jeffrey Hyman, Dee Dee Ramone, Jefrey Hyman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.