Paroles et traduction Ramonzin feat. BK - Vivência
Corta
pra
mim,
deixa
que
eu
faço
Cut
to
me,
let
me
do
it
Na
manhã
de
quem
já
conhece
o
terreno
In
the
morning
of
those
who
already
know
the
terrain
Deu
mole
eu
marco
fácil
e
foda-se!
You
slip
up,
I
score
easy,
and
fuck
it!
São
mais
de
20
anos
nessa
porra,
cumpadi
It's
been
over
20
years
in
this
shit,
buddy
Cê
pode
até
não
gostar
de
mim
You
may
not
like
me
Mas
sei
que
respeita
minhas
verdades
But
I
know
you
respect
my
truths
Vivência
é
aprender
que
as
linhas
Experience
is
learning
that
the
lines
Que
a
gente
escreve
são
como
as
pessoas
We
write
are
like
people
Nem
sempre
chapa,
qualquer
uma
serve
Not
always
smooth,
any
one
will
do
Já
tenho
tudo,
umas
rima,
uma
batida
I
already
have
everything,
some
rhymes,
a
beat
Meu
som
não
toca
na
rádio,
mas
sei
que
toca
na
sua
vida
My
sound
doesn't
play
on
the
radio,
but
I
know
it
plays
in
your
life
Na
palma
da
mão
quem
manda
In
the
palm
of
your
hand
who
commands
Lajes
são
varandas,
toca
o
tambor
Terraces
are
balconies,
play
the
drum
Que
os
menó
faz
ciranda
That
the
boys
make
a
circle
O
ritmo
é
doido,
doidão
te
embalam
The
rhythm
is
crazy,
crazy
they
rock
you
Debaixo
dos
meus
pés
as
folhas
no
quintal
estalam
Under
my
feet
the
leaves
in
the
backyard
crackle
Não
é
só
ter
os
contatos,
é
o
tato
It's
not
just
having
contacts,
it's
touch
É
o
coração,
é
terra
onde
ninguém
pisa
é
cheio
de
cacto
It's
the
heart,
it's
land
where
no
one
steps
is
full
of
cactus
E
vendo
pr'onde
vão
no
desvão,
é
fato
And
seeing
where
they
go
in
the
void,
it's
a
fact
Que
vão
cair
no
buraco
da
tentação
os
fracos
That
the
weak
will
fall
into
the
pit
of
temptation
Um
dia
eu
tava
mal,
minha
mãe
chamou
One
day
I
was
down,
my
mother
called
E
disse
pra
eu
não
por
consolo
nos
conselhos
And
told
me
not
to
put
comfort
in
advice
E
que
eu
me
assemelho
aos
poucos
guerreiros
And
that
I
resemble
the
few
warriors
Que
vão
nessa
fé,
na
fé
de
Abraão,
Alvorada,
vem
Who
go
in
that
faith,
in
the
faith
of
Abraham,
Dawn,
come
Um
dia
mais
feliz,
sentindo
as
nuanças
da
matiz,
me
senti
raiz
A
happier
day,
feeling
the
nuances
of
the
hue,
I
felt
rooted
Vendo
as
crias
eu
vi
que
sou
matriz,
minha
força
é
motriz
Seeing
the
offspring
I
saw
that
I
am
the
matrix,
my
strength
is
the
driving
force
Antes
de
falar
de
mim
vê
legal
o
que
diz
aí,
bom
Before
you
talk
about
me,
see
what
you
say
there,
good
Função
faz
adoção
Function
makes
adoption
Os
menó
que
vi
nascer
de
tanto
perder
nessa
vida
The
boys
I
saw
being
born
from
so
much
loss
in
this
life
Já
tão
na
endolação
They
are
already
in
the
swing
A
informação
é
o
suicídio
diário
Information
is
daily
suicide
É
foda
ver
minha
mãe
depois
de
tanto
tempo
trabalhar
pra
caralho
It's
fucked
up
to
see
my
mom
after
so
long
working
her
ass
off
E
eu
tô
lá,
em
casa,
pensando,
seis
da
tarde
And
I'm
there,
at
home,
thinking,
six
in
the
afternoon
Meu
filho
chega
da
escola,
não
diz
nada,
só
chora,
me
abraça
My
son
comes
home
from
school,
doesn't
say
anything,
just
cries,
hugs
me
Como
se
carregasse
o
peso
do
mundo
As
if
carrying
the
weight
of
the
world
Cara,
eu
te
entendo
Man,
I
understand
you
Me
dá
seu
mundo
que
eu
aguento
Give
me
your
world
and
I
can
handle
it
Olha
pra
mim
filho,
cê
sabe
que
o
pai
te
entende
Look
at
me,
son,
you
know
dad
understands
you
Às
vezes
não
sei
o
que
pensa,
mas
eu
sinto
o
que
o
que
cê
sente
Sometimes
I
don't
know
what
you
think,
but
I
feel
what
you
feel
Eu
quero
que
saiba
que
tô
do
seu
lado
e
I
want
you
to
know
that
I'm
by
your
side
and
Sempre
que
o
medo
bater
de
frente
contigo
Whenever
fear
hits
you
Conta
comigo,
filho,
te
dou
minha
coragem
Talk
to
me,
son,
I'll
give
you
my
courage
Oi
Ramon
tô
te
mandando
essa
mensagem
Hi
Ramon
I'm
sending
you
this
message
Que
eu
tentei
já
ligar
pra
você
That
I
already
tried
to
call
you
E
não
tô
conseguindo,
tá?
And
I
can't,
okay?
É,
e
muito
sucesso,
né,
despontando
agora
pra
você
Yeah,
and
a
lot
of
success,
you
know,
emerging
now
for
you
Tenho
certeza
que
você
vai
vencer
mais
essa
I'm
sure
you'll
get
through
this
one
too
E
um
dia
você
vai
ver
coroado
de
êxito
tá?
And
one
day
you
will
see
crowned
with
success
okay?
Toda
essa
sua
iniciativa
All
your
initiative
Coberto
de
bênçãos
do
seu
pai
que
te
ama,
tá?
Covered
with
blessings
from
your
father
who
loves
you,
okay?
Se
cuida,
um
beijo
Take
care,
a
kiss
Se
não
fosse
pela
família,
os
cria,
os
irmão
If
it
weren't
for
family,
the
kids,
the
brothers
As
mina,
qual
o
sentido
de
ter
o
mic
na
mão?
The
girls,
what's
the
point
of
having
the
mic
in
hand?
Essa
é
pros
correria,
pros
preto
This
is
for
the
hustles,
for
the
black
people
Pras
vida
abrindo
o
mar
igual
Moisés
e
atravessando
de
bondão
For
lives
opening
up
the
sea
like
Moses
and
crossing
over
safely
É
entender
a
responsa
de
quem
tem
o
mic
It's
understanding
the
responsibility
of
those
who
have
the
mic
Queremos
ganhar
o
mundo
e
eles
ganhar
like
We
want
to
win
the
world
and
they
want
to
get
likes
E
tamo
dominando
o
mundo
e
isso
é
irreversível
And
we
are
dominating
the
world
and
this
is
irreversible
Só
existo
pra
te
provar
que
nada
é
impossível,
ei!
I
only
exist
to
prove
to
you
that
nothing
is
impossible,
hey!
O
quanto
tu
aguenta
na
luta
é
o
que
difere
How
much
you
can
take
in
the
fight
is
what
makes
the
difference
O
orgulho
dos
manos
The
pride
of
the
brothers
Não
se
venderam
e
compram
o
que
querem
They
didn't
sell
out
and
they
buy
what
they
want
Hoje
esperam
nosso
som
igual
a
comida
na
mesa
Today
they
wait
for
our
sound
like
food
at
the
table
Desejada
igual
verão
quando
inverno
chega
Desired
like
summer
when
winter
comes
Eu
tenho
a
habilidade
das
esquinas
I
have
the
skill
of
the
corners
A
genialidade
das
esquinas
The
genius
of
the
corners
Tenho
agilidade
nas
esquivas
I
have
agility
in
dodges
Porque
assim
como
o
vento,
forte
ou
fraco
Because
like
the
wind,
strong
or
weak
Eu
continuo
a
ser
vento
I
continue
to
be
wind
Bem
ou
mal
eu
continuo
um
exemplo
Good
or
bad
I'm
still
an
example
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Fassel Tudesco, Carlos Ramon De Souza Procopio, Bk
Album
Vivência
date de sortie
07-08-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.