Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Terceira Margem do Rio
Das dritte Ufer des Flusses
É
nessa...
sintonia
In
dieser...
Stimmung
Esse
é
o
pique
dos
que
tão
na
minha
Das
ist
der
Style
derer,
die
auf
meiner
Seite
sind
Só
quem
é...
mata
um
leão
por
dia
Nur
wer...
tötet
einen
Löwen
pro
Tag
Marca
um
10,
pra
tu
ver
de
10
Markiere
eine
10,
damit
du
siehst,
von
10
2 são
fiéis,
3 compram
meus
caôs
Sind
2 treu,
3 kaufen
meine
Lügen
O
resto
morre
no
stress
Der
Rest
stirbt
im
Stress
O
mano
é
descartável
feito
de
isopor
Der
Kumpel
ist
wegwerfbar
wie
Styropor
Tá
suscetível
a
sorte
do
rancor
Ist
er
dem
Schicksal
des
Grolls
ausgeliefert
Faz
tu
não
enxergar
Lässt
dich
nicht
sehen
O
teu
próprio
valor
Deinen
eigenen
Wert
Paga
pra
comer
coco
Zahlt,
um
Scheiße
zu
fressen
Só
que
à
preço
de
escargot
Aber
zum
Preis
von
Schnecken
O
mundão
é
cão
e
não
é
o
melhor
amigo
Die
Welt
ist
ein
Hund
und
nicht
der
beste
Freund
Não
deixa
sobrar
trigo
não
Lässt
kein
Weizen
übrig,
nein
Nem
sequer
um
grão...
todos
são
Nicht
einmal
ein
Korn...
alle
sind
Carrapato
da
ambição
Zecken
des
Ehrgeizes
Suga
sangue
e
sonho
bom
Saugen
Blut
und
schöne
Träume
Solução
é
anedota
pra
povão
Lösung
ist
ein
Witz
für
das
Volk
Se
o
favelado
rouba
é
um
erro
de
convivência
Wenn
der
Favelabewohner
stiehlt,
ist
es
ein
Fehler
des
Zusammenlebens
Se
o
playboysinho
rouba
é
por
pura
conveniência
Wenn
der
reiche
Junge
stiehlt,
ist
es
aus
purer
Bequemlichkeit
Acha
um
malote
com
um
milhão
como
Stell
dir
vor,
du
findest
eine
Brieftasche
mit
einer
Million,
Schatz,
Vai
pro
Havaí
ou
vai
entregar
pro
dono
Gehst
du
nach
Hawaii
oder
gibst
du
sie
dem
Besitzer
zurück?
Desejo
do
enrustido
o
encardido
Wunsch
des
Verklemmten,
der
Schmutzige
Quer
mais...
bota
os
buchas
pra
rolo
Will
mehr...
schickt
die
Schwächlinge
in
den
Streit
No
teatro
do
oprimido...
vem
que
vem
Im
Theater
des
Unterdrückten...
komm
schon
Só
os
purinho
mantém
a
classe
dos
antigos
Nur
die
Reinen
bewahren
die
Klasse
der
Alten
Microfone
amplifica
a
cólica
do
desprovido
Das
Mikrofon
verstärkt
die
Kolik
der
Besitzlosen
Essa
porra
é
suja
pra
caralho
Diese
Scheiße
ist
verdammt
dreckig
E
tu
também
sabe
disso
Und
das
weißt
du
auch,
Süße
Não
tô
pra
ser
capacho
dos
caprichos
Ich
bin
nicht
hier,
um
Fußabtreter
für
Launen
zu
sein
Em
pra
cada
pressão
Für
jeden
Druck
Existe
repressão
e
tu?
Gibt
es
Unterdrückung
und
du?
É
oposição?
mas
de
qual
posição?
Bist
du
Opposition?
Aber
von
welcher
Position?
E
conforme
a
música
Und
wie
die
Musik
Regra
se
faz
única
Wird
die
Regel
einzigartig
Garantir
a
súmula
Garantiert
die
Zusammenfassung
Vinculante
a
rubrica
Bindend
die
Unterschrift
De
um
poder
de
túnica
Einer
Macht
in
Tunika
Abafa
qualquer
súplica
Erstickt
jede
Bitte
Tampa
todas
as
búlicas
Verschließt
alle
Fläschchen
E
cega
a
opinião
pública
Und
blendet
die
öffentliche
Meinung
Propaganda
é
deboche
feito
pra
nós
Propaganda
ist
eine
Verhöhnung,
die
für
uns
gemacht
ist
Tem
que
ver
se
tu
não
pode
ter
Du
musst
sehen,
ob
du
es
nicht
haben
kannst
É
o
que
tem
pra
vender
Das
ist
es,
was
zum
Verkauf
steht
Vão
te
cercando
os
caros
e
compra
facilitada
Sie
umzingeln
dich
mit
teuren
Dingen
und
erleichtertem
Kauf
Tá
facinho
se
puder
é
dez
de
vários
mil
sem
entrada
Es
ist
einfach,
wenn
du
kannst,
zehn
Raten
von
mehreren
Tausend
ohne
Anzahlung
E
nada
disso
vai
mudar
esse
é
o
lugar
primo
Und
nichts
davon
wird
sich
ändern,
das
ist
der
Ort,
Cousin
Terra
dos
problemas
invisíveis
Land
der
unsichtbaren
Probleme
Papelão
não
teto
pras
casas
no
morro
não
tem
carrão
Pappe,
kein
Dach
für
die
Häuser
auf
dem
Hügel,
es
gibt
kein
großes
Auto
E
os
barracos
são
conversíveis
Und
die
Hütten
sind
Cabrios
Luxo
é
um
fantasma
Luxus
ist
ein
Gespenst
Sufoca...
é
asma
Erstickt...
ist
Asthma
Necessidade
é
o
que?
Was
ist
Notwendigkeit?
É
ter
tv
de
plasma
Einen
Plasmafernseher
zu
haben
O
fútil
é
o
dogma
Das
Frivole
ist
das
Dogma
Útil
do
capitalismo
escroto
Nützlich
für
den
schäbigen
Kapitalismus
E
se
alguém
te
ajuda
também
pede
troco
Und
wenn
dir
jemand
hilft,
will
er
auch
etwas
zurück
Eu
sei
que
não
tá
bom
nem
pra
tu
nem
pra
mim
Ich
weiß,
dass
es
weder
für
dich
noch
für
mich
gut
ist,
mein
Engel
Lembra
né
Jardel
nós
jardel
nós
lá
no
Tonzin
Erinnerst
du
dich,
Jardel,
wir
Jardel,
wir
dort
bei
Tonzin
Ouvindo
um
charme
bom
e
dichavando
um
vinho
Hörten
guten
Charme
und
teilten
uns
einen
Wein
Hoje
é
correria
não
tá
mais
assim
Heute
ist
es
ein
Wettlauf,
es
ist
nicht
mehr
so
Não
tô
de
peça
não
Ich
bin
nicht
bewaffnet,
nein
Emprego
bom
não
tem
Es
gibt
keinen
guten
Job
Mas
pra
não
ser
ladrão
Aber
um
kein
Dieb
zu
sein
Não
me
deixo
ser
refém
Lasse
ich
mich
nicht
zum
Geisel
nehmen
Nós
é
do
bem
só
tem
disposição
Wir
sind
vom
Guten,
haben
nur
die
Bereitschaft
Que
se
garante
mesmo
sem
Die
sich
selbst
garantiert,
auch
ohne
Por
que
os
daqui
são
bom
na
mão
Weil
die
hier
gut
mit
den
Händen
sind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.