Ramonzin - Os Donos da Rua - traduction des paroles en allemand

Os Donos da Rua - Ramonzintraduction en allemand




Os Donos da Rua
Die Herren der Straße
Os beats estão dichavados na fluente de Bambaataa
Die Beats sind zerlegt im Flow von Bambaataa
E junto com os batuques da casa da tia Ciata
Und sie sind zusammen mit den Trommeln vom Haus von Tante Ciata
Eu sou do tipo que cai dentro do problema
Ich bin der Typ, der sich ins Problem stürzt
E se a freqüência atrapalha o português eu tiro o trema
Und wenn die Frequenz das Portugiesisch stört, entferne ich das Trema
Eternamente jovens...
Ewig jung...
Com os mesmos desejos e anseios
Mit denselben Wünschen und Sehnsüchten
Atrás de algo mas não sei o que
Auf der Suche nach etwas, aber ich weiß nicht was
Hoje não perguntamos, experimentamos
Heute fragen wir nicht, wir probieren aus
Tudo que a vida tem de bom ou ruim
Alles, was das Leben an Gutem oder Schlechtem zu bieten hat
Pra oferecer
Zu bieten hat
Eu moro num lugar
Ich wohne an einem Ort
Onde o vizinho compra teu preju de graça
Wo der Nachbar deinen Verlust umsonst kauft
E se preciso terceiriza sua raiva
Und wenn nötig, lagert er seine Wut aus
Conceito é o que traduz essa rotina
Konzept ist das, was diese Routine übersetzt
Onde ainda a principal moeda de giro é a palavra
Wo das wichtigste Zahlungsmittel immer noch das Wort ist
Sem medo do opositor
Ohne Angst vor dem Gegner
Mais uma do compositor
Noch einer vom Komponisten
Que conhece bem as terras de contraventor
Der das Land der Schmuggler gut kennt
Os carros de brinquedo, cresceram de tamanho
Die Spielzeugautos sind größer geworden
E as armas acabaram com as nossas brincadeiras
Und die Waffen haben unsere Spiele beendet
Meu amor...
Meine Liebe...
Subúrbio
Vorstadt
Onde o sentido de união vai muito mais que a lotação da linha 2
Wo der Sinn für Einheit viel weiter geht als die Überfüllung der Linie 2
Onde a arte imita a vida
Wo die Kunst das Leben imitiert
E nunca vai saber coé
Und du wirst niemals wissen, wovon ich rede
O sentimento do que estou falando se tu nunca foi
Das Gefühl, wovon ich spreche, wenn du nie dort warst
Sereias desfilam
Sirenen ziehen vorbei
Loucas...
Verrückt...
Sempre muita ginga rebolando pouca roupa
Immer viel Hüftschwung, wenig Kleidung
Eu gosto tanto delas
Ich mag sie so sehr
As flores são bonitas
Die Blumen sind schön
Mas também contem espinhos cuidado com elas
Aber sie haben auch Dornen, sei vorsichtig mit ihnen
Tenta imaginar a distancia entre tu e eu
Versuche, dir die Entfernung zwischen dir und mir vorzustellen
Nenhuma...
Keine...
Sou mais um moleque de Inhaúma
Ich bin nur ein weiterer Junge aus Inhaúma
Que pensa em ir pra frente sou mais um do Caroço
Der daran denkt, vorwärts zu kommen, ich bin ein weiterer do Caroço
Faz a diferença quem for carne de pescoço
Den Unterschied macht der, der aus zähem Fleisch ist
Então...
Also...
Vim pela (Rua) Quintão
Ich kam über die (Rua) Quintão
Vi a Jupira na (Rua) Vital
Ich sah Jupira in der (Rua) Vital
Onde Karlinha me pediu
Wo Karlinha mich bat
Você no meu quintal
Dich in meinem Garten
O mundo é nosso
Die Welt gehört uns
Ele é meu e seu
Sie gehört mir und dir
Mas não esquece que foi Deus quem te deu
Aber vergiss nicht, dass Gott sie dir gegeben hat
Eu sou assim
Ich bin so
Fácil de trocar mas não tenta me atrasar
Leicht zu wechseln, aber versuche nicht, mich aufzuhalten
Se não sabe de onde eu vim
Wenn du nicht weißt, woher ich komme
Morro do Juramento pede espaço pra passar
Morro do Juramento bittet um Platz zum Vorbeigehen
O RAP vira enredo da Escola Em Cima da Hora
Der RAP wird zum Thema der Schule Em Cima da Hora
licença...
Entschuldige...
Portela é Azul como a Vila
Portela ist blau wie Vila
Sente o pique do swing Jay Dilla
Spüre den Schwung von Jay Dilla
Aqui na (Rua) Clara Nunes
Hier in der (Rua) Clara Nunes
Eu Júnior, Tim, Robin
Ich, Júnior, Tim, Robin
Onde ninguém costumiza meus costumes
Wo niemand meine Gewohnheiten anpasst
(Ready)
(Bereit)
Os donos da rua...
Die Herren der Straße...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.