Paroles et traduction Ramonzin - Se Ela Soubesse...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Ela Soubesse...
Если бы она знала...
Então
morena
Итак,
брюнеточка,
Vou
te
dar
o
papo
sério
agora
сейчас
я
поговорю
с
тобой
серьезно.
Não
é
aquelas
coisas
que
tu
gosta
de
ouvir,
tá
ligado
Это
не
те
вещи,
которые
ты
любишь
слушать,
понимаешь?
Todo
dia
ela
faz
tudo
sempre
igual
Каждый
день
она
делает
все
одинаково,
Me
acordando
às
seis
horas
da
manhã
будит
меня
в
шесть
утра,
Prepara
no
carinho
e
"ban"
с
любовью
все
готовит
и
"бам",
As
paradas
antes
de
eu
sair
все
дела
до
того,
как
я
выйду.
A
mina
é
simpatia
já
fechou
sou
teu
fã
Детка,
ты
само
очарование,
я
твой
фанат.
No
amor
a
gente
vai
de
acordo
é
com
a
maré
В
любви
мы
плывем
по
течению,
по
волнам.
Fico
feliz
com
qualquer
Я
счастлив
с
любым
Presente
que
tu
der
né,
nem
подарком,
который
ты
даришь,
даже
Tipo
que
tu
soma
типа
ты
дополняешь,
Já
nem
te
chamo
de
meu
bem
я
даже
не
называю
тебя
своей,
Porque
se
o
banco
sabe
toma
потому
что,
если
банк
знает,
он
заберет.
Me
aceita
e
eu
te
aceito
Принимай
меня,
и
я
приму
тебя,
Tem
paciência
com
meus
defeitos
будь
терпеливой
к
моим
недостаткам,
Mudanças,
costumes
e
jeitos
изменениям,
привычкам
и
поведению.
Me
liga
a
aprender,
que
pra
te
entender
Научи
меня
понимать
тебя.
Se
tá
na
tpm
eu
reduzo
o
bpm
Если
ты
в
плохом
настроении,
я
снижаю
обороты.
Se
é
pra
ser
feliz
não
liga
se
elas
falam
Если
нужно
быть
счастливыми,
неважно,
что
говорят
другие.
Se
as
mandinga
dão
pala
a
gente
corta
na
raiz
Если
злые
языки
мешают,
мы
режем
под
корень.
Já
te
falei
morena
problema
tem
sempre
Я
же
говорил
тебе,
брюнеточка,
проблемы
всегда
есть
E
sempre
vem
das
minas
fracas
и
всегда
исходят
от
слабых
женщин,
Que
não
são
tipo
brastemp
которые
не
типа
"брат
за
брата".
Dou
o
papo
no
ouvidin
Говорю
тебе
на
ушко,
Escuta
teu
magrin
слушай
своего
худышку,
Quando
rolar
o
"dindindom"
когда
появится
"звон
монет",
Vai
ficar
bom
bemzin
mando
até
o
chevetin
все
будет
хорошо,
детка,
я
даже
закажу
нам
"шевроле",
Pra
gente
dar
um
rolé
só
de
patrão
чтобы
мы
прокатились
как
следует,
No
parque
dos
patins
в
парке
на
роликах.
A
se
ela
soubesse
Ах,
если
бы
она
знала,
Que
tipo
de
espécie
на
кого
она
похожа,
Mina
se
parece
на
какую
женщину,
Porque
me
enlouquece
потому
что
она
сводит
меня
с
ума.
A
se
ela
soubesse
Ах,
если
бы
она
знала,
Quando
ela
desce
когда
она
двигается,
Como
me
enlouquece
как
она
сводит
меня
с
ума,
Como
me
enlouquece
как
она
сводит
меня
с
ума.
A
se
ela
soubesse
Ах,
если
бы
она
знала,
Que
tipo
de
espécie
на
кого
она
похожа,
Mina
se
parece
на
какую
женщину,
Porque
me
enlouquece
потому
что
она
сводит
меня
с
ума.
A
se
ela
soubesse
Ах,
если
бы
она
знала,
Quando
ela
desce
когда
она
двигается,
Como
me
enlouquece
как
она
сводит
меня
с
ума.
Esplana
pra
geral
nosso
casual
Расскажи
всем
о
нашей
обыденности,
É
departamento
pessoal
это
отдел
кадров.
Ninguém
vai
te
dar
igual
te
dou
moral
Никто
не
даст
тебе
такого,
как
я,
я
уважаю
тебя.
Nas
relações
humanas
mana
В
человеческих
отношениях,
сестренка,
Se
eu
já
tenho
um
diamante
если
у
меня
уже
есть
бриллиант,
Eu
não
preciso
de
amante
tá
legal
мне
не
нужна
любовница,
понятно?
Na
neurose,
lado
a
lado
todo
dia
В
неврозе,
бок
о
бок
каждый
день,
Pra
zelar
pela
harmonia
companheira
чтобы
заботиться
о
гармонии,
подруга.
Então
não
rola...
Так
что
это
не
катит...
Fofoca,
sufoca
Сплетни,
удушье,
Relação
é
como
equilibrar
a
bola
отношения
- это
как
балансировать
мяч
No
nariz
de
foca,
nota
на
носу
тюленя,
заметь,
Que
a
vida
é
curta,
escuta
что
жизнь
коротка,
послушай.
Vamos
lá
pra
casa
recriar
o
kama
sutra
Пойдем
домой,
повторим
Камасутру.
Free
pra
ouvir,
seresta
pra
sorrir
Свободно
для
прослушивания,
серенада
для
улыбки,
Românticos
de
cuba
"dos
gardenias
para
ti"
романтики
Кубы,
"гардении
для
тебя".
Dou
o
papo
fecho
o
trato
Говорю
прямо,
заключаю
сделку,
Se
também
você
me
der
um
trato
если
ты
тоже
будешь
относиться
ко
мне
по-человечески.
Casamento
pra
quem
for
sujeito
Брак
- для
тех,
кто
готов,
Não
precisa
de
contrato
не
нужен
никакой
контракт.
Sentimento
é
patrocínio
vitalício
Чувство
- это
пожизненный
спонсор,
É
só
juntar
os
nossos
trapos
нужно
просто
собрать
наши
пожитки.
Fechei
meu
negócio
da
China
Я
провернул
свою
китайскую
сделку,
Porque
a
menina
combina
потому
что
девчонка
подходит,
Minha
rima,
define
моя
рифма
определяет,
Teu
jeito
resume
твой
образ
резюмирует,
Atriz
do
meu
filme
актриса
моего
фильма,
Sente
o
perfume
почувствуй
аромат.
A
se
ela
soubesse
Ах,
если
бы
она
знала,
Que
tipo
de
espécie
на
кого
она
похожа,
Mina
se
parece
на
какую
женщину,
Porque
me
enlouquece
потому
что
она
сводит
меня
с
ума.
A
se
ela
soubesse
Ах,
если
бы
она
знала,
Quando
ela
desce
когда
она
двигается,
Como
me
enlouquece
как
она
сводит
меня
с
ума,
Como
me
enlouquece
как
она
сводит
меня
с
ума.
A
se
ela
soubesse
Ах,
если
бы
она
знала,
Que
tipo
de
espécie
на
кого
она
похожа,
Mina
se
parece
на
какую
женщину,
Porque
me
enlouquece
потому
что
она
сводит
меня
с
ума.
A
se
ela
soubesse
Ах,
если
бы
она
знала,
Quando
ela
desce
когда
она
двигается,
Como
me
enlouquece
как
она
сводит
меня
с
ума.
Falei
que
ia
fazer
essa
né
neguin?
Я
же
говорил,
что
сделаю
это,
братан?
Tá
ai,
pronto!
Вот,
готово!
Pronta
pra
tu!
Готово
для
тебя!
Pra
gente
fica
né
Чтобы
мы
могли
побыть,
Tranquilão
lá
no
barraquin
расслабиться
в
нашем
шалаше,
No
cantinho
ouvindo
o
som
в
уголке,
слушая
музыку,
Trocando
uma
ideia,
tomando
uma
cerveja,
pá!
болтая,
попивая
пивко,
вот
так!
Daquele
jeito
né
Как
обычно,
да?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.