Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - El Espejo - traduction des paroles en allemand




El Espejo
Der Spiegel
Rodeada de amigas te enontrabas
Umgeben von Freundinnen traf ich dich,
La tarde que frente a ti pasaba
an dem Nachmittag, als ich an dir vorbeiging.
Con tristesa oi que te desian
Mit Traurigkeit hörte ich, wie sie dir sagten,
Que baja esta callendo tu mirada
wie tief dein Blick gefallen ist.
Yo se que mi cariño has despreciado
Ich weiß, dass du meine Zuneigung verschmäht hast,
Mil hombres te ofrecen sus riquesas
tausend Männer bieten dir ihre Reichtümer an.
Yo solo un corazon casi postrero
Ich nur ein Herz, fast am Boden,
Porque yo estoy hundido en la pobreza
weil ich in Armut versunken bin.
Las nubes por el cielo van llorando
Die Wolken am Himmel weinen,
Las aves van cantando mi tristeza
die Vögel singen meine Traurigkeit.
Solo tu de mi ya ni te acuerdas
Nur du erinnerst dich nicht einmal mehr an mich,
Porque yo estoy hundido en la pobreza
weil ich in Armut versunken bin.
Solo tu de mi ya no te acuerdas porque yo estoy hundido en la pobreza
Nur du erinnerst dich nicht mehr an mich, weil ich in Armut versunken bin.
Ya casi ni recuerdo quien me dijo
Ich erinnere mich fast nicht mehr, wer mir sagte:
Cuidado no vayas a humillarte
"Pass auf, dass du dich nicht erniedrigst."
Tal vez fueron palabras de mi madre
Vielleicht waren es die Worte meiner Mutter,
Palabras de un cariño que no podria engañarme
Worte einer Zuneigung, die mich nicht täuschen konnte.
Collares de perlas te habran dado
Perlenketten wird man dir wohl gegeben haben,
Dinero y amor segun parece
Geld und Liebe, wie es scheint.
Yo espero que el espejo te defraude
Ich hoffe, der Spiegel wird dich enttäuschen,
Al fin que la pobreza no embejese
denn Armut lässt schließlich nicht altern.
Las nubes por el cielo van llorando
Die Wolken am Himmel weinen,
Las aves van cantando mi tristeza
die Vögel singen meine Traurigkeit.
Solo tu de mi ya ni te acuerdas
Nur du erinnerst dich nicht einmal mehr an mich,
Porque yo estoy hundido en la pobreza
weil ich in Armut versunken bin.
Solo tu de mi ya no te acuerdas porque yo estoy hundido en la pobreza
Nur du erinnerst dich nicht mehr an mich, weil ich in Armut versunken bin.





Writer(s): Paulino Vargas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.