Paroles et traduction Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - La Grandeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
un
iluso
quiere
acariciar
el
cielo
Если
глупец
хочет
коснуться
неба,
Como
un
globo
se
desinfla
mientras
sube
Он,
как
шар,
сдувается,
поднимаясь
ввысь.
No
logra
tomar
altura
cuando
se
le
acaba
el
vuelo
Не
может
он
набрать
высоту,
когда
полёт
окончен,
Porque
el
cielo
es
exclusivo
de
las
nubes.
Ведь
небо
— вотчина
облаков.
La
estatura
no
se
mide
delos
pies
a
la
cabeza,
Рост
не
измеряется
от
ступней
до
головы,
El
que
es
grande
desde
arriba
no
pierde
de
viste
el
suelo,
Кто
велик,
тот
с
высоты
не
теряет
землю
из
виду,
Una
nube
es
una
nube
y
demuestra
su
grandeza
Облако
— это
облако,
и
величие
своё
являет,
Cuando
baja
a
las
montañas
y
las
besa.
Когда
спускается
к
горам
и
целует
их.
El
que
es
grande
nunca
humilla
a
los
de
abajo
Кто
велик,
тот
никогда
не
унизит
тех,
кто
ниже,
Ni
le
sienta
ni
le
va
la
prepotencia
Высокомерие
ему
не
к
лицу
и
не
по
душе,
Le
entra
duro
como
todos
al
trabajo
Он
трудится
усердно,
как
и
все
остальные,
Y
le
gusta
hacer
las
cosas
con
descencia.
И
любит
делать
всё
достойно.
El
que
es
grande
para
nada
es
presumido,
Кто
велик,
тот
совсем
не
хвастлив,
Es
sencillo
y
lo
engrandece
su
nobleza
Он
прост,
и
благородство
его
возвышает,
Es
la
escencia
y
es
el
verdadero
rostro
Вот
суть
и
истинное
лицо
Aquel
que
se
sienta
grande
Тот,
кто
считает
себя
великим
De
todo
lo
que
carece
Из-за
того,
чего
ему
не
хватает,
Es
de
lo
que
mas
presume
Тем
и
хвастается
больше
всего,
Y
es
lo
que
no
empequeñece,
И
это
его
не
умаляет.
La
grandeza
esta
en
el
alma
Величие
— в
душе
Y
en
amar
lo
que
se
tiene
И
в
любви
к
тому,
что
имеешь,
Muchas
veces
el
dinero
empobrece.
Часто
деньги
делают
человека
беднее.
El
que
es
grande
nunca
humilla
a
los
de
abajo
Кто
велик,
тот
никогда
не
унизит
тех,
кто
ниже,
Ni
le
sienta
ni
le
va
la
prepotencia
Высокомерие
ему
не
к
лицу
и
не
по
душе,
Le
entra
duro
como
todos
al
trabajo
Он
трудится
усердно,
как
и
все
остальные,
Y
le
gusta
hacer
las
cosas
con
descencia.
И
любит
делать
всё
достойно.
El
que
es
grande
para
nada
es
presumido,
Кто
велик,
тот
совсем
не
хвастлив,
Es
sencillo
y
lo
engrandece
su
nobleza
Он
прост,
и
благородство
его
возвышает,
Es
la
escencia
y
es
el
verdadero
rostro
Вот
суть
и
истинное
лицо
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leroy Mattis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.