Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - La Grandeza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - La Grandeza




La Grandeza
Величие
Si un iluso quiere acariciar el cielo
Если глупец хочет коснуться небес,
Como un globo se desinfla mientras sube
Он, как воздушный шар, сдувается, поднимаясь вверх,
No logra tomar altura cuando se le acaba el vuelo
Не может набрать высоту, когда теряет свой пыл,
Porque el cielo es exclusivo de las nubes.
Потому что небо предназначено для облаков.
La estatura no se mide delos pies a la cabeza,
Рост не измеряется от ног до головы,
El que es grande desde arriba no pierde de viste el suelo,
Тот, кто велик свыше, не упускает из виду землю,
Una nube es una nube y demuestra su grandeza
Облако это облако, и оно доказывает свое величие,
Cuando baja a las montañas y las besa.
Когда опускается на горы и целует их.
El que es grande nunca humilla a los de abajo
Тот, кто велик, никогда не унижает тех, кто внизу,
Ni le sienta ni le va la prepotencia
Ни чувствует, ни позволяет себе самодовольство,
Le entra duro como todos al trabajo
Он усердно работает, как все,
Y le gusta hacer las cosas con descencia.
И ему нравится делать все пристойно.
El que es grande para nada es presumido,
Тот, кто велик, никоим образом не хвастлив,
Es sencillo y lo engrandece su nobleza
Он прост, и его возвышает его благородство,
Es la escencia y es el verdadero rostro
Это суть и истинное лицо
De la grandeza.
Величия.
Aquel que se sienta grande
Тот, кто чувствует себя великим,
De todo lo que carece
Чего ему не хватает,
Es de lo que mas presume
Тем он больше хвастается,
Y es lo que no empequeñece,
Но это не уменьшает его,
La grandeza esta en el alma
Величие в душе,
Y en amar lo que se tiene
И в любви к тому, что имеешь,
Muchas veces el dinero empobrece.
Часто деньги обедняют.
El que es grande nunca humilla a los de abajo
Тот, кто велик, никогда не унижает тех, кто внизу,
Ni le sienta ni le va la prepotencia
Ни чувствует, ни позволяет себе самодовольство,
Le entra duro como todos al trabajo
Он усердно работает, как все,
Y le gusta hacer las cosas con descencia.
И ему нравится делать все пристойно.
El que es grande para nada es presumido,
Тот, кто велик, никоим образом не хвастлив,
Es sencillo y lo engrandece su nobleza
Он прост, и его возвышает его благородство,
Es la escencia y es el verdadero rostro
Это суть и истинное лицо
De la grandeza.
Величия.





Writer(s): Leroy Mattis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.