Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - La Grandeza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - La Grandeza




La Grandeza
Величие
Si un iluso quiere acariciar el cielo
Если глупец хочет коснуться неба,
Como un globo se desinfla mientras sube
Он, как шар, сдувается, поднимаясь ввысь.
No logra tomar altura cuando se le acaba el vuelo
Не может он набрать высоту, когда полёт окончен,
Porque el cielo es exclusivo de las nubes.
Ведь небо вотчина облаков.
La estatura no se mide delos pies a la cabeza,
Рост не измеряется от ступней до головы,
El que es grande desde arriba no pierde de viste el suelo,
Кто велик, тот с высоты не теряет землю из виду,
Una nube es una nube y demuestra su grandeza
Облако это облако, и величие своё являет,
Cuando baja a las montañas y las besa.
Когда спускается к горам и целует их.
El que es grande nunca humilla a los de abajo
Кто велик, тот никогда не унизит тех, кто ниже,
Ni le sienta ni le va la prepotencia
Высокомерие ему не к лицу и не по душе,
Le entra duro como todos al trabajo
Он трудится усердно, как и все остальные,
Y le gusta hacer las cosas con descencia.
И любит делать всё достойно.
El que es grande para nada es presumido,
Кто велик, тот совсем не хвастлив,
Es sencillo y lo engrandece su nobleza
Он прост, и благородство его возвышает,
Es la escencia y es el verdadero rostro
Вот суть и истинное лицо
De la grandeza.
Величия.
Aquel que se sienta grande
Тот, кто считает себя великим
De todo lo que carece
Из-за того, чего ему не хватает,
Es de lo que mas presume
Тем и хвастается больше всего,
Y es lo que no empequeñece,
И это его не умаляет.
La grandeza esta en el alma
Величие в душе
Y en amar lo que se tiene
И в любви к тому, что имеешь,
Muchas veces el dinero empobrece.
Часто деньги делают человека беднее.
El que es grande nunca humilla a los de abajo
Кто велик, тот никогда не унизит тех, кто ниже,
Ni le sienta ni le va la prepotencia
Высокомерие ему не к лицу и не по душе,
Le entra duro como todos al trabajo
Он трудится усердно, как и все остальные,
Y le gusta hacer las cosas con descencia.
И любит делать всё достойно.
El que es grande para nada es presumido,
Кто велик, тот совсем не хвастлив,
Es sencillo y lo engrandece su nobleza
Он прост, и благородство его возвышает,
Es la escencia y es el verdadero rostro
Вот суть и истинное лицо
De la grandeza.
Величия.





Writer(s): Leroy Mattis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.