Ramón Ayala y Sus Bravos del Norte - Los Dos Alazanes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ramón Ayala y Sus Bravos del Norte - Los Dos Alazanes




Los Dos Alazanes
The Two Bay Horses
Se encontraron los dos alazanes
The two bay horses met
En la esquina del parque del pueblo
At the corner of the town park
Sus jinetes como eran rivales
Their riders, being rivals
Se lanzaron miradas de fuego
Glared at each other fiercely
Escondido tirado en el pasto
A boy hid in the grass
Un chiquillo temblaba de miedo
Trembling with fear
El fuereño saco una moneda
The stranger took out a coin
Y la hizo girar por el aire
And flipped it in the air
"Si me salgo con vida del duelo
"If I come out of this duel alive
Pido sol porque muera la Carmen"
I pray for sun to kill Carmen"
El chiquillo voltio la moneda
The boy flipped the coin
De ese modo salvando a su madre
Thus saving his mother
Pero ahora faltaba lo peor
But now came the worst part
Dos rivales tenían que matarse
Two rivals had to kill each other
El chiquillo adoraba al tutor
The boy adored his guardian
Rara la vez respetaba a su padre
Rarely did he respect his father
Se inquietaba siniestra en el quiosco
An ominous shadow of implacable death
Una sombra de muerte implacable
Lurked in the kiosk
Se apartaron los dos, veinte pasos
They took twenty paces
El tutor en el niño pensaba
The guardian thought of the boy
"A su padre no puedo matar
"I cannot kill his father
Él talvez con el tiempo me odiará"
Perhaps in time he will hate me"
Cuando a punto se vio que sacaron
When they were about to draw
El dejo su pistola enfundada
He left his pistol holstered
Se escuchó detonar un disparo
A shot rang out
Con el eco de un grito en la calle
With the echo of a scream in the street
Relincharon también los caballos
The horses neighed
Y un chiquillo se ahogaba en su sangre
And a boy lay drowning in his blood
Le gritaba el fuereño llorando
The stranger cried
"Hijo mío, ¿por qué te cruzaste?"
"My son, why did you intervene?"
Él quería salvar a los dos
He wanted to save both of them,
Y por eso su vida entregaba
And so he gave his life
Le cubría su pecho el tutor
The guardian covered his chest
Con la mueca del llanto en la cara
With a grimace of tears
Mientras que un alazán se llevaba
While a bay horse carried away
A un jinete vacío del alma
A rider empty of soul





Writer(s): Lupercio Lopez Cayetano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.