Paroles et traduction Ramón Ayala y Sus Bravos del Norte - Los Dos Alazanes
Los Dos Alazanes
Два гнедых коня
Se
encontraron
los
dos
alazanes
Встретились
два
гнедых
коня,
En
la
esquina
del
parque
del
pueblo
На
углу
парка,
в
самом
центре
городка.
Sus
jinetes
como
eran
rivales
Всадники
их,
заклятые
враги,
Se
lanzaron
miradas
de
fuego
Обменялись
взглядами,
полными
огня.
Escondido
tirado
en
el
pasto
Спрятавшись
в
траве,
дрожа
от
страха,
Un
chiquillo
temblaba
de
miedo
Лежал
мальчишка,
боясь
за
свою
мать.
El
fuereño
saco
una
moneda
Чужак
достал
монету,
Y
la
hizo
girar
por
el
aire
И
подбросил
её
в
воздух.
"Si
me
salgo
con
vida
del
duelo
"Если
выйду
живым
из
этой
дуэли,
Pido
sol
porque
muera
la
Carmen"
Прошу,
пусть
Кармен
умрёт,"
- сказал
он.
El
chiquillo
voltio
la
moneda
Мальчик
перевернул
монету,
De
ese
modo
salvando
a
su
madre
Таким
образом
спасая
свою
мать.
Pero
ahora
faltaba
lo
peor
Но
худшее
было
ещё
впереди,
Dos
rivales
tenían
que
matarse
Двум
соперникам
предстояло
убить
друг
друга.
El
chiquillo
adoraba
al
tutor
Мальчик
обожал
своего
опекуна,
Rara
la
vez
respetaba
a
su
padre
И
редко
уважал
своего
отца.
Se
inquietaba
siniestra
en
el
quiosco
Зловещая
тень,
неумолимая
смерть,
Una
sombra
de
muerte
implacable
Нависла
над
беседкой
в
парке.
Se
apartaron
los
dos,
veinte
pasos
Они
отошли
друг
от
друга
на
двадцать
шагов,
El
tutor
en
el
niño
pensaba
Опекун
думал
о
мальчике.
"A
su
padre
no
puedo
matar
"Я
не
могу
убить
его
отца,
Él
talvez
con
el
tiempo
me
odiará"
Возможно,
со
временем
он
возненавидит
меня."
Cuando
a
punto
se
vio
que
sacaron
Когда
казалось,
что
они
вот-вот
выстрелят,
El
dejo
su
pistola
enfundada
Он
оставил
свой
пистолет
в
кобуре.
Se
escuchó
detonar
un
disparo
Раздался
выстрел,
Con
el
eco
de
un
grito
en
la
calle
Эхом
разнесся
крик
по
улице.
Relincharon
también
los
caballos
Заревели
кони,
Y
un
chiquillo
se
ahogaba
en
su
sangre
И
мальчик
захлебнулся
в
собственной
крови.
Le
gritaba
el
fuereño
llorando
Чужак
кричал,
рыдая,
"Hijo
mío,
¿por
qué
te
cruzaste?"
"Сын
мой,
зачем
ты
встал
на
пути?"
Él
quería
salvar
a
los
dos
Он
хотел
спасти
их
обоих,
Y
por
eso
su
vida
entregaba
И
поэтому
отдал
свою
жизнь.
Le
cubría
su
pecho
el
tutor
Опекун
склонился
над
его
грудью,
Con
la
mueca
del
llanto
en
la
cara
С
гримасой
плача
на
лице.
Mientras
que
un
alazán
se
llevaba
Тем
временем
гнедой
конь
уносил
прочь
A
un
jinete
vacío
del
alma
Всадника
с
опустошенной
душой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lupercio Lopez Cayetano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.