Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - Manuel Juárez - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - Manuel Juárez




Manuel Juárez
Мануэль Хуарес
En un ranchito en la sierra
На ранчо в горах,
Felliz vivía Maunuel Juárez
Счастливо жил Мануэль Хуарес.
Arrendando sus caballos, cuidando sus propiedades
Сдавая своих лошадей, заботясь о своем имуществе,
Trabajando bien sus tierras,
Хорошо обрабатывая свою землю,
Poco sale a las ciudades
Редко выезжал в города.
Bonita estaba su chata,
Хорошенькой была его жена,
Estaban recién casados,
Они были молодоженами,
Vivían en casa de adobe,
Жили в глиняном доме,
Pero bien enamorados.
Но были очень влюблены.
La feria del cuarto viernes, señores,
Ярмарка четвертой пятницы, друзья,
Se celebraba en el pueblo,
Проходила в поселке,
Cerca de semana santa,
Ближе к Страстной неделе,
Pero andaba suelto el diablo.
Но дьявол был на свободе.
Manuel ensilla una yegua,
Мануэль оседлал кобылу,
También su potro más fino,
А также своего лучшего жеребца,
Con su sonrisa y su chata,
С улыбкой и своей женой,
Con rumbo al pueblo se vino,
Направился в поселок,
¡caramba! ¡qué mala pata!
Вот незадача! Какая неудача!
¡qué jugada del destino!.
Какая игра судьбы!
Un tipo grito en la calle:
Какой-то тип крикнул на улице:
¡ay que rechulas caderas!
«Эй, какие классные бедра!»
No se refería a la yegua
Он имел в виду не кобылу,
Y esas si son tiznaderas.
А ее аппетитную жену.
Manuel le dió vuelta al potro,
Мануэль развернул жеребца,
El otro sacó pistola,
Другой вытащил пистолет,
Juárez es herido de un brazo,
Хуарес ранен в руку,
El otro muerto hecho bola
Другой мертв, весь изрешечен,
En las patas del caballo que Manuel Juárez adora.
У ног лошади, которую Мануэль Хуарес обожает.
Testigos hubo del caso,
Были свидетели случая,
Y aunque a Manuel aprehesaron,
И хотя Мануэля арестовали,
Luego de averigûaciones, en libertad lo dejaron
После расследования, его отпустили на свободу,
Mientras que calladamente al hocicón sepultaron.
Пока тихонько хоронили нахала.
Y en un ranchito en la sierra,
И на ранчо в горах,
Allá vive Manuel Juárez
Там живет Мануэль Хуарес,
Con sus hijos y su chata
Со своими детьми и женой,
Tiene pocas amistades
У него мало друзей,
Trabaja cuacos y tierras,
Работает с лошадьми и землей,
Ya no sale a la ciudades.
Больше не выезжает в города.
Ya con esta me despido, señores,
На этом я прощаюсь, друзья,
Y les recuerdo una cosa:
И напомню вам одну вещь:
Que aunque sea humilde el ranchero,
Даже если ранчеро скромный,
Hay que respetar su esposa.
Нужно уважать его жену.





Writer(s): Joan Sebastian, Jose Manuel Figueroa Figueroa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.