Paroles et traduction Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - Manuel Juárez
Manuel Juárez
Мануэль Хуарес
En
un
ranchito
en
la
sierra
На
ранчо
в
горах,
Felliz
vivía
Maunuel
Juárez
Счастливо
жил
Мануэль
Хуарес.
Arrendando
sus
caballos,
cuidando
sus
propiedades
Сдавая
своих
лошадей,
заботясь
о
своем
имуществе,
Trabajando
bien
sus
tierras,
Хорошо
обрабатывая
свою
землю,
Poco
sale
a
las
ciudades
Редко
выезжал
в
города.
Bonita
estaba
su
chata,
Хорошенькой
была
его
жена,
Estaban
recién
casados,
Они
были
молодоженами,
Vivían
en
casa
de
adobe,
Жили
в
глиняном
доме,
Pero
bien
enamorados.
Но
были
очень
влюблены.
La
feria
del
cuarto
viernes,
señores,
Ярмарка
четвертой
пятницы,
друзья,
Se
celebraba
en
el
pueblo,
Проходила
в
поселке,
Cerca
de
semana
santa,
Ближе
к
Страстной
неделе,
Pero
andaba
suelto
el
diablo.
Но
дьявол
был
на
свободе.
Manuel
ensilla
una
yegua,
Мануэль
оседлал
кобылу,
También
su
potro
más
fino,
А
также
своего
лучшего
жеребца,
Con
su
sonrisa
y
su
chata,
С
улыбкой
и
своей
женой,
Con
rumbo
al
pueblo
se
vino,
Направился
в
поселок,
¡caramba!
¡qué
mala
pata!
Вот
незадача!
Какая
неудача!
¡qué
jugada
del
destino!.
Какая
игра
судьбы!
Un
tipo
grito
en
la
calle:
Какой-то
тип
крикнул
на
улице:
¡ay
que
rechulas
caderas!
«Эй,
какие
классные
бедра!»
No
se
refería
a
la
yegua
Он
имел
в
виду
не
кобылу,
Y
esas
si
son
tiznaderas.
А
ее
аппетитную
жену.
Manuel
le
dió
vuelta
al
potro,
Мануэль
развернул
жеребца,
El
otro
sacó
pistola,
Другой
вытащил
пистолет,
Juárez
es
herido
de
un
brazo,
Хуарес
ранен
в
руку,
El
otro
muerto
hecho
bola
Другой
мертв,
весь
изрешечен,
En
las
patas
del
caballo
que
Manuel
Juárez
adora.
У
ног
лошади,
которую
Мануэль
Хуарес
обожает.
Testigos
hubo
del
caso,
Были
свидетели
случая,
Y
aunque
a
Manuel
aprehesaron,
И
хотя
Мануэля
арестовали,
Luego
de
averigûaciones,
en
libertad
lo
dejaron
После
расследования,
его
отпустили
на
свободу,
Mientras
que
calladamente
al
hocicón
sepultaron.
Пока
тихонько
хоронили
нахала.
Y
en
un
ranchito
en
la
sierra,
И
на
ранчо
в
горах,
Allá
vive
Manuel
Juárez
Там
живет
Мануэль
Хуарес,
Con
sus
hijos
y
su
chata
Со
своими
детьми
и
женой,
Tiene
pocas
amistades
У
него
мало
друзей,
Trabaja
cuacos
y
tierras,
Работает
с
лошадьми
и
землей,
Ya
no
sale
a
la
ciudades.
Больше
не
выезжает
в
города.
Ya
con
esta
me
despido,
señores,
На
этом
я
прощаюсь,
друзья,
Y
les
recuerdo
una
cosa:
И
напомню
вам
одну
вещь:
Que
aunque
sea
humilde
el
ranchero,
Даже
если
ранчеро
скромный,
Hay
que
respetar
su
esposa.
Нужно
уважать
его
жену.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joan Sebastian, Jose Manuel Figueroa Figueroa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.