Ramón Ayala y Sus Bravos Del Norte - No Me Lo Crean A Mi - traduction des paroles en allemand




No Me Lo Crean A Mi
Glaubt es mir nicht
Caminando por las vías del viejo ferrocarril
Als ich auf den Gleisen der alten Eisenbahn entlangging
Allá en Cuchillo Parado paseándome andaba ahí
Dort in Cuchillo Parado, da ging ich spazieren
Cuando surgió una tragedia no me lo crean a mi
Als eine Tragödie geschah glaubt es mir nicht
Un anciano viendo al cielo a Pancho Villa invoco
Ein Greis, zum Himmel blickend, rief Pancho Villa an
Mientras tirado en el suelo un funcionario quedo
Während ein Beamter am Boden liegen blieb
Con un balazo certero que el anciano le pegó
Mit einem gezielten Schuss, den der Greis ihm verpasste
Cuando me fui yo acercando a los hechos presenciar
Als ich näher kam, um die Ereignisse zu bezeugen
Mi sorpresa fue masiva cuando alcance yo a escuchar
War meine Überraschung riesig, als ich hören konnte
Que aquel alto funcionario al anciano iba a matar
Dass jener hohe Beamte den Greis töten wollte
En menos que canta un gallo la policía me agarro
Im Handumdrehen packte mich die Polizei
Pensaban que de aquel crimen yo había sido el malhechor
Sie dachten, dass ich der Übeltäter jenes Verbrechens war
Pero gracias al anciano pronto todo se aclaro
Aber dank des Greises klärte sich bald alles auf
Cuando llegan los soldados viene la investigación
Als die Soldaten kommen, beginnt die Untersuchung
Lo que hasta ahorita he contado no tiene mucho valor
Was ich bisher erzählt habe, hat nicht viel Wert
Pero pongan bien cuidado porque ahí viene lo mejor
Aber passt gut auf, denn jetzt kommt das Beste
El sargento que venia al frente del pelotón
Der Sergeant, der den Zug anführte
Con respeto y cortecia escuchaba aquel señor
Hörte jenem Herrn mit Respekt und Höflichkeit zu
Yo lo he matado sargento en defensa de mi honor
Ich habe ihn getötet, Sergeant, zur Verteidigung meiner Ehre
Aquel alto funcionario del rancho se apodero
Jener hohe Beamte hatte sich der Ranch bemächtigt
Que con tanto sacrificio al anciano le costo
Die den Greis so viel Mühe gekostet hatte
Porque noventa y cinco años no se viven de gorreon
Denn fünfundneunzig Jahre lebt man nicht vom Schmarotzen
Yo fui un dorado de villa y no puedo soportar
Ich war einer von Villas Dorados und kann es nicht ertragen
Que las leyes de hoy en dia nos vengan a apantallar
Dass die heutigen Gesetze uns einschüchtern wollen
Por eso tuve que hacerlo orden de mi general
Deshalb musste ich es tun, Befehl meines Generals
El sargento que venia al frente del peloton
Der Sergeant, der den Zug anführte
Alzo la vista hacia el cielo y a Pancho Villa invoco
Hob den Blick zum Himmel und rief Pancho Villa an
Le dio su mano al anciano y ahi lo condecoro
Gab dem Greis seine Hand und zeichnete ihn dort aus
Paloma que mas nos falta ve pero sin dilacion
Taube, flieg nun ohne Zögern
A decirle a Pancho Villa que sigue siendo el mejor
Um Pancho Villa zu sagen, dass er immer noch der Beste ist
Que algún dia vuelva y termine con nuestra revolución
Dass er eines Tages zurückkehren und unsere Revolution beenden möge





Writer(s): Fidencio Garza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.