Ramon Ayala - Contrabando Perdido - traduction des paroles en allemand

Contrabando Perdido - Ramon Ayalatraduction en allemand




Contrabando Perdido
Verlorene Schmuggelware
Con el permiso de todos
Mit der Erlaubnis aller
Voy a empezar a cantar
beginne ich nun zu singen,
Para contarles los hechos
um euch die Ereignisse zu erzählen
De un agente federal
von einem Bundesagenten.
Que fue Cuauhtémoc Miranda
Er war Cuauhtémoc Miranda,
Lo mato un cabo aduanal
ein Zollkorporal tötete ihn.
En la garita de Ochoa
An der Zollstation Ochoa,
Municipio de Camargo
Gemeinde Camargo,
Estaban los celadores
waren die Zollbeamten,
Su cargo desempeñando
die ihren Dienst taten.
Cuando llego un federal
Als ein Bundesagent ankam,
Por el jefe preguntando
der nach dem Chef fragte.
El cabo Polo Villarreal
Der Korporal Polo Villarreal,
Voz de mando en el servicio
der im Dienst das Kommando hatte,
Le pregunto muy sereno
fragte ihn sehr ruhig:
Que se le ofrece mi amigo
„Was wünschen Sie, mein Freund?
Soy el oficial de turno
Ich bin der diensthabende Beamte“,
Para servirle le dijo
sagte er, um ihm zu dienen.
Soy agente federal
„Ich bin Bundesagent“,
Contesto muy altanero
antwortete er sehr arrogant,
Y quiero notificarte
„und ich will dir mitteilen,
Que el contrabando que llevo
dass die Schmuggelware, die ich dabei habe...
Van a pasar los camiones
Die Lastwagen werden passieren,
Diles a tus compañeros
sag es deinen Kollegen.“
Como los hombres derechos
Wie es sich für Ehrenmänner gehört,
El cabo le respondió
antwortete ihm der Korporal:
Así no puedes pasarte
„So kommst du hier nicht durch.
En qué papel quedo yo
Wie stehe ich dann da?
Acuérdate que a los hombres
Denk daran, dass Männer
Los justifica el honor
durch Ehre definiert werden.“
El agente muy liviano
Der Agent, sehr leichtfertig,
Desenfundo en un momento
zog sofort seine Waffe.
Pero el cabo de la aduana
Aber der Zollkorporal,
Dicen que fue más violento
sagt man, war schneller.
Siete veces disparo
Sieben Mal schoss er,
Y el agente cayó muerto
und der Agent fiel tot um.
Ya con esta me despido
Hiermit verabschiede ich mich nun,
Pero quiero su atención
aber ich bitte um eure Aufmerksamkeit:
Nunca utilicen la fuerza
Wendet niemals Gewalt an,
Cuando alguien tenga razón
wenn jemand im Recht ist.
El hombre que es de vergüenza
Ein ehrenhafter Mann
Responderá con valor
wird mit Mut antworten.





Writer(s): J. Cárdenas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.