Paroles et traduction Ramon Ayala - Los Dos Alazanes
Los Dos Alazanes
Два скакуна
Se
encontraron
los
2 alazanes
Встречаются
два
скакуна
En
la
esquina
del
parque
del
pueblo
У
парка
в
самом
углу
Sus
jinetes
como
eran
rivales
Их
всадники
- заклятые
враги,
Se
lanzaron
miradas
de
fuego
Гневом
горят
их
глаза.
Escondido
tirado
en
el
pasto
Мальчик,
спрятавшись
в
траве,
Un
chiquillo
temblaba
de
miedo
Застыл,
дрожа,
в
страхе.
El
fuereño
saco
una
moneda
Чужеземец
достал
монету,
Y
la
hizo
girar
por
el
aire
Крутит
в
воздухе
ее.
Si
me
salgo
con
vida
del
duelo
Если
живым
уйду
с
дуэли,
Pido
sol
porque
muera
la
carmen
Прошу
солнца,
пусть
Кармен
умрет.
El
chiquillo
voltio
la
mondeda
Мальчик
монету
перевернул,
De
ese
modo
salvando
a
su
madre
Так
спас
свою
мать.
Pero
ahora
faltaba
lo
peor
Но
худшее
еще
впереди,
2 rivales
tenian
que
matarse
Врагам
суждено
сражаться.
El
chiquillo
adoraba
al
tutor
Мальчик
обожает
наставника,
Rara
vez
respetaba
a
su
padre
Отца
же
уважает
редко.
Se
inquietaba
siniestra
en
el
quiosco
В
киоске
беззвучно
застыла
Una
sombra
de
muerte
implacable
Тень
смерти,
неотвратимой.
Se
apartaron
los
2 veinte
pasos
Двадцать
шагов
сделали
оба,
Y
el
tutor
en
el
niño
pensaba
Наставник
думает
о
мальчике.
A
su
padre
no
puedo
matar
Не
могу
убить
его
отца,
El
talvez
con
el
tiempo
me
odiara
Может
быть,
со
временем
возненавидит
меня.
Cuando
a
punto
se
vio
que
sacaron
Когда
до
выстрелов
дело
дошло,
El
dejo
su
pistola
enfundada
Он
опустил
пистолет.
Se
escucho
detonar
un
disparo
Раздался
выстрел,
Con
el
eco
de
un
grito
en
la
calle
Гром
эхом
прокатился
по
улице.
Relincharon
tambien
los
caballos
Скакуны
заржали,
Y
un
chiquillo
se
ahogaba
en
su
sangre
И
мальчик
захлебнулся
кровью.
Le
gritaba
el
fuereño
llorando
Чужеземец
плакал,
Hijo
mio
porque
te
cruzaste
"Сын
мой,
зачем
ты
встал
на
пути?"
El
queria
salvar
a
los
2
Спасти
хотел
обоих,
Y
por
eso
su
vida
entregaba
И
пожертвовал
ради
этого
жизнью.
Le
cubria
su
pecho
el
tutor
Наставник
закрыл
грудь
мальчику,
Con
la
mueca
de
llanto
en
la
cara
Слезы
текли
по
его
лицу.
Mientras
que
un
alazan
se
llevaba
Скакун
же
увез
A
un
jinete
vacio
del
alma
Всадника,
опустошенного
до
самой
души.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lupercio Lopez Cayetano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.