Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Questa cosa che io ho scritto mi piace
Dieses Ding, das ich geschrieben habe, gefällt mir
Quanta
pace
vuoi?
Wie
viel
Frieden
willst
du?
Quanta
pace
vuoi
per
vederti
ridere?
Wie
viel
Frieden
willst
du,
um
dich
lachen
zu
sehen?
Quanta
pace
vuoi?
Wie
viel
Frieden
willst
du?
Quanta
pace
vuoi
per
riuscire
a
scrivere?
Wie
viel
Frieden
willst
du,
um
schreiben
zu
können?
Quanta
pace,
quanta
pace
Wie
viel
Frieden,
wie
viel
Frieden
Quanta
pace,
quanta
pace
Wie
viel
Frieden,
wie
viel
Frieden
Quanta
pace,
quanta
pace
Wie
viel
Frieden,
wie
viel
Frieden
Quanta
pace
vuoi?
Wie
viel
Frieden
willst
du?
Io
che
forse
sono
troppo
capace
Ich,
der
ich
vielleicht
zu
fähig
bin
A
portare
la
mia
guerra
al
mondo
Meinen
Krieg
in
die
Welt
zu
tragen
Pretendevo
fosse
tutto
uguale
Ich
verlangte,
dass
alles
gleich
sei
Luce
chiara
come
buio
profondo
Helles
Licht
wie
tiefe
Dunkelheit
Tra
le
mani
ho
questo
bene,
questo
male
In
meinen
Händen
halte
ich
dieses
Gute,
dieses
Böse
E
ancora
capita
che
mi
confondo
Und
es
kommt
noch
vor,
dass
ich
verwirrt
bin
E
la
notte
era
l'amante
del
giorno
Und
die
Nacht
war
die
Geliebte
des
Tages
Io
vivevo
così
So
lebte
ich
Quante
volte
ho
detto,
"Questo
mondo
non
mi
piace"
Wie
oft
habe
ich
gesagt:
"Diese
Welt
gefällt
mir
nicht"
Io
non
leggo,
non
sento,
io
non
dormo
Ich
lese
nicht,
ich
höre
nicht,
ich
schlafe
nicht
Io
non
esco
e
non
mi
coordino
con
lo
stormo
Ich
gehe
nicht
raus
und
koordiniere
mich
nicht
mit
dem
Schwarm
Il
quesito
prova
a
pormelo,
non
rispondo
Die
Frage
versuchst
du
mir
zu
stellen,
ich
antworte
nicht
E
se
qualche
volta
ho
fatto
lo
stronzo
Und
wenn
ich
manchmal
ein
Arsch
war
Ed
ancora
mi
incolpo
se
ho
fatto
del
male
Und
ich
mich
immer
noch
beschuldige,
wenn
ich
Unrecht
tat
Io
non
voglio
più
cambiare
discorso
Ich
will
nicht
mehr
das
Thema
wechseln
Voglio
ammettere
che
oggi
mi
sento
così
Ich
will
zugeben,
dass
ich
mich
heute
so
fühle
Questa
cosa
io
l'ho
scritta
adesso
Dieses
Ding
habe
ich
jetzt
geschrieben
Ogni
cosa
è
illuminata
adesso
Jedes
Ding
ist
jetzt
erleuchtet
È
strano
che
io
mi
stupisca
proprio
adesso
Es
ist
seltsam,
dass
ich
mich
gerade
jetzt
wundere
Mentre
sto
parlando
con
me
stesso
Während
ich
mit
mir
selbst
rede
E
intanto
c'è
una
lettera
arrivata
adesso
Und
meanwhile
ist
ein
Brief
jetzt
angekommen
C'è
una
lettera
arrivata
adesso
Da
ist
ein
Brief
jetzt
angekommen
A
quali,
a
quali
dimensioni
sei
connesso?
Mit
welchen,
welchen
Dimensionen
bist
du
verbunden?
Questa
cosa
io
l'ho
scritta
adesso
Dieses
Ding
habe
ich
jetzt
geschrieben
Questa
cosa
che
io
ho
scritto
mi
piace
Dieses
Ding,
das
ich
geschrieben
habe,
gefällt
mir
E
rispecchia
bene
questo
giorno
Und
es
spiegelt
diesen
Tag
gut
wider
Io
mi
sento
che
ho
fatto
pace
Ich
fühle,
dass
ich
Frieden
gemacht
habe
Con
il
mondo
di
merda
che
ho
intorno
Mit
der
Scheißwelt,
die
mich
umgibt
Questa
cosa
che
io
ho
scritto
mi
piace
Dieses
Ding,
das
ich
geschrieben
habe,
gefällt
mir
E
rispecchia
bene
questo
giorno
Und
es
spiegelt
diesen
Tag
gut
wider
Io
mi
sento
che
ho
fatto
pace
Ich
fühle,
dass
ich
Frieden
gemacht
habe
Con
il
mondo
di
merda
che
ho
intorno
Mit
der
Scheißwelt,
die
mich
umgibt
Non
pensavo
che
il
tramonto
avesse
venature
Ich
dachte
nicht,
dass
der
Sonnenuntergang
Adern
hätte
Tra
le
nuvole
più
chiare
e
quelle
più
oscure
Zwischen
den
helleren
und
den
dunkleren
Wolken
Non
guardavo
dentro
il
legno,
le
cromature
Ich
sah
nicht
ins
Holz,
die
Chromierungen
Poi
nel
buio
di
un
castello
mi
sentivo
il
re
Dann
fühlte
ich
mich
im
Dunkel
eines
Schlosses
als
König
Non
guardavo
dentro
gli
occhi,
le
creature
Ich
sah
nicht
in
die
Augen,
die
Geschöpfe
Tra
le
rocce
e
le
piante
della
natura
Zwischen
den
Felsen
und
Pflanzen
der
Natur
Gli
animali,
gli
umani
e
i
riflessi
dell'acqua
pura
Die
Tiere,
die
Menschen
und
die
Reflexe
des
reinen
Wassers
Sopra
le
mie
mani,
toccando
te
Über
meinen
Händen,
während
ich
dich
berührte
Respirare
mi
sembrava
quasi
una
tortura
Atmen
schien
mir
fast
eine
Folter
zu
sein
Sono
certo
che
in
futuro
poi
ritornerà
Ich
bin
sicher,
dass
es
in
der
Zukunft
zurückkehren
wird
Ma
adesso
voglio
respirare
bene
l'aria
che
profuma
Aber
jetzt
will
ich
die
duftende
Luft
gut
einatmen
E
provare
a
raccontare
la
felicità
Und
versuchen,
das
Glück
zu
erzählen
È
la
cosa
più
difficile
nel
mio
costume
Es
ist
das
Schwierigste
in
meiner
Gewohnheit
Questo
mio
costume
stretto
so
che
non
mi
sta
Dieses
meine
enge
Gewohnheit,
ich
weiß,
sie
passt
mir
nicht
Quando
avrò
paura
delle
incognite
future
Wenn
ich
Angst
vor
den
zukünftigen
Unbekannten
habe
So
che
c'è
qualcuno
intorno
a
me
che
mi
dirà
che
Weiß
ich,
dass
jemand
um
mich
herum
ist,
der
mir
sagen
wird,
dass
Questa
cosa
tu
l'hai
scritta
adesso
Dieses
Ding
hast
du
jetzt
geschrieben
Ogni
cosa
è
illuminata
adesso
Jedes
Ding
ist
jetzt
erleuchtet
È
strano
che
io
mi
stupisca
proprio
adesso
Es
ist
seltsam,
dass
ich
mich
gerade
jetzt
wundere
Mentre
sto
parlando
con
me
stesso
Während
ich
mit
mir
selbst
rede
E
intanto
c'è
una
lettera
arrivata
adesso
Und
meanwhile
ist
ein
Brief
jetzt
angekommen
C'è
una
lettera
arrivata
adesso
Da
ist
ein
Brief
jetzt
angekommen
A
quali,
a
quali
dimensioni
sei
connesso?
Mit
welchen,
welchen
Dimensionen
bist
du
verbunden?
Questa
cosa
tu
l'hai
scritta
adesso
Dieses
Ding
hast
du
jetzt
geschrieben
Questa
cosa
che
tu
hai
scritto
mi
piace
Dieses
Ding,
das
du
geschrieben
hast,
gefällt
mir
E
rispecchia
bene
questo
giorno
Und
es
spiegelt
diesen
Tag
gut
wider
Io
mi
sento
che
ho
fatto
pace
Ich
fühle,
dass
ich
Frieden
gemacht
habe
Con
il
mondo
di
merda
che
ho
intorno
Mit
der
Scheißwelt,
die
mich
umgibt
Questa
cosa
che
tu
hai
scritto
mi
piace
Dieses
Ding,
das
du
geschrieben
hast,
gefällt
mir
E
rispecchia
bene
questo
giorno
Und
es
spiegelt
diesen
Tag
gut
wider
Io
mi
sento
che
ho
fatto
pace
Ich
fühle,
dass
ich
Frieden
gemacht
habe
Con
il
mondo
di
merda
che
ho
intorno
Mit
der
Scheißwelt,
die
mich
umgibt
Quanta
pace
vuoi?
Wie
viel
Frieden
willst
du?
Quanta
pace
vuoi
per
vederti
ridere?
Wie
viel
Frieden
willst
du,
um
dich
lachen
zu
sehen?
Quanta
pace
vuoi?
Wie
viel
Frieden
willst
du?
Quanta
pace
vuoi
per
riuscire
a
scrivere?
Wie
viel
Frieden
willst
du,
um
schreiben
zu
können?
Quanta
pace,
quanta
pace
Wie
viel
Frieden,
wie
viel
Frieden
Quanta
pace,
quanta
pace
Wie
viel
Frieden,
wie
viel
Frieden
Quanta
pace,
quanta
pace
Wie
viel
Frieden,
wie
viel
Frieden
Quanta
pace
vuoi?
Wie
viel
Frieden
willst
du?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tarek Iurcich, Mattia Crescini, Cristiano Campana
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.