Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giovani Artisti
Junge Künstler
Se,
se,
giovani
artisti
Ja,
ja,
junge
Künstler
Dietro
sguardi
tristi
Hinter
traurigen
Blicken
La
vita
è
un
film,
ma
noi
siam
gli
attori
o
i
registi?
Das
Leben
ist
ein
Film,
aber
sind
wir
die
Schauspieler
oder
die
Regisseure?
Misti,
le
nostre
teste
frullano
di
idee
Gemischt,
unsere
Köpfe
schwirren
voller
Ideen
Cambiano
come
maree
Sie
ändern
sich
wie
Gezeiten
Non
esiste
fifty/fifty
Es
gibt
kein
fifty/fifty
Nelle
mie
sensazioni
vedo
sempre
bianco/nero
In
meinen
Gefühlen
sehe
ich
immer
schwarz/weiß
Come
un
lifting
non
distinguo
qual
è
il
falso
qual
è
il
vero
Wie
bei
einem
Lifting
unterscheide
ich
nicht,
was
falsch
und
was
wahr
ist
Sono
intero,
oppure
parte
del
mio
corpo?
Bin
ich
ganz
oder
nur
ein
Teil
meines
Körpers?
Sono
al
largo
oppure
al
porto?
Bin
ich
auf
hoher
See
oder
im
Hafen?
Sono
vivo
o
sono
morto?
Bin
ich
lebendig
oder
bin
ich
tot?
Sclero,
se
penso
che
molti
hanno
talento
Ich
flippe
aus,
wenn
ich
denke,
dass
viele
Talent
haben
E
restano
nel
buio,
portati
via
dal
vento
Und
im
Dunkeln
bleiben,
vom
Wind
davongetragen
Guardo
gente
che
riceve
meriti
Ich
sehe
Leute,
die
Anerkennung
erhalten
Sono
degli
emeriti
coglioni
che
non
san
seguire
il
tempo
Sie
sind
verdammte
Idioten,
die
den
Takt
nicht
halten
können
Mi
sento,
come
se
ormai
tutto
fosse
falso
Ich
fühle
mich,
als
ob
jetzt
alles
falsch
wäre
Come
se
c'ho
fuoco
sotto
ai
piedi
e
sono
scalzo,
e
Als
ob
ich
Feuer
unter
den
Füßen
hätte
und
barfuß
wäre,
und
Ad
ogni
passo
la
temperatura
aumenta
Mit
jedem
Schritt
steigt
die
Temperatur
Ma
la
vita
ormai
si
è
spenta
Aber
das
Leben
ist
jetzt
erloschen
Perché
io
non
provo
un
cazzo
Weil
ich
einen
Scheiß
fühle
Cos'è
che
ispira,
quella
scintilla
Was
ist
es,
das
inspiriert,
dieser
Funke
Io
so'
lo
scultore
e
tutta
questa
è
la
mia
argilla
Ich
bin
der
Bildhauer
und
all
das
ist
mein
Ton
Cos'è
che
dà,
forma
al
mio
pensiero
Was
ist
es,
das
meinem
Denken
Form
gibt
La
consapevolezza
che
se
esiste
allora
è
vero!
Das
Bewusstsein,
dass
wenn
es
existiert,
es
dann
wahr
ist!
Cos'è
che
ispira,
quella
scintilla
Was
ist
es,
das
inspiriert,
dieser
Funke
Io
so'
lo
scultore
e
tutta
questa
è
la
mia
argilla
Ich
bin
der
Bildhauer
und
all
das
ist
mein
Ton
Cos'è
che
dà,
forma
al
mio
pensiero
Was
ist
es,
das
meinem
Denken
Form
gibt
La
consapevolezza
che
se
esiste
allora
è
vero!
Das
Bewusstsein,
dass
wenn
es
existiert,
es
dann
wahr
ist!
Sembra
strano
Es
scheint
seltsam
Ma
noi
scriviamo
rime
mentre
siamo
Aber
wir
schreiben
Reime,
während
wir
Disattenti
alle
lezioni
di
italiano
im
Italienischunterricht
unaufmerksam
sind
Io
sono
entrato
in
un
mondo
non
perfetto
Ich
bin
in
eine
unvollkommene
Welt
eingetreten
Per
il
semplice
fatto
che
fa
schifo
ad
ogni
aspetto
Aus
dem
einfachen
Grund,
dass
sie
in
jeder
Hinsicht
beschissen
ist
Questo
è
il
mio
mondo
Das
ist
meine
Welt
Noi
siamo
gli
artisti
Wir
sind
die
Künstler
Viviamo
in
mezzo
ai
fischi,
gli
applausi,
i
dissing
Wir
leben
inmitten
von
Pfiffen,
Applaus,
Diss-Tracks
Ci
muoviamo
in
crew
Wir
bewegen
uns
in
Crews
Con
i
boys
come
tribù
Mit
den
Jungs
wie
ein
Stamm
Andiamo
in
fondo,
sempre
giù
Wir
gehen
auf
den
Grund,
immer
tiefer
Fino
a
che
tocchiam
gli
abissi
Bis
wir
die
Abgründe
berühren
Dentro
un
lago
come
Nessie
In
einem
See
wie
Nessie
Nessuno
c'ha
mai
visti
Niemand
hat
uns
je
gesehen
Ma
siam
sempre
gli
stessi,
connessi
Aber
wir
sind
immer
dieselben,
verbunden
Poeti
detti
MC,
animali
perché
ci
esprimiamo
in
versi
Dichter
genannt
MCs,
Tiere,
weil
wir
uns
in
Versen
ausdrücken
Spesso
brevi
e
dispersi
il
mille
testi
Oft
kurz
und
in
tausend
Texten
verstreut
Parole
come
flussi
di
coscienza
in
cui
bagnarsi
Worte
wie
Bewusstseinsströme,
in
denen
man
baden
kann
Imparando
sempre
a
stare
attenti,
a
non
distrarsi
Immer
lernend,
aufmerksam
zu
sein,
sich
nicht
ablenken
zu
lassen
Spesso
questa
vita
fa
cattivi
scherzi
sai
Oft
spielt
dieses
Leben
üble
Streiche,
weißt
du
Ma
spesso
fa
dei
bei
regali
non
dimenticarlo
mai
Aber
oft
macht
es
schöne
Geschenke,
vergiss
das
nie
Cos'è
che
ispira,
quella
scintilla
Was
ist
es,
das
inspiriert,
dieser
Funke
Io
so'
lo
scultore
e
tutta
questa
è
la
mia
argilla
Ich
bin
der
Bildhauer
und
all
das
ist
mein
Ton
Cos'è
che
dà,
forma
al
mio
pensiero
Was
ist
es,
das
meinem
Denken
Form
gibt
La
consapevolezza
che
se
esiste
allora
è
vero!
Das
Bewusstsein,
dass
wenn
es
existiert,
es
dann
wahr
ist!
Cos'è
che
ispira,
quella
scintilla
Was
ist
es,
das
inspiriert,
dieser
Funke
Io
so'
lo
scultore
e
tutta
questa
è
la
mia
argilla
Ich
bin
der
Bildhauer
und
all
das
ist
mein
Ton
Cos'è
che
dà,
forma
al
mio
pensiero
Was
ist
es,
das
meinem
Denken
Form
gibt
La
consapevolezza
che
se
esiste
allora
è
vero!
Das
Bewusstsein,
dass
wenn
es
existiert,
es
dann
wahr
ist!
Io
scrivo
sempre
Ich
schreibe
immer
Ma
la
gente
qui
è
scettica
Aber
die
Leute
hier
sind
skeptisch
E
c'è
chi
rischia
di
morire
e
poi
neanche
si
spettina
Und
es
gibt
welche,
die
riskieren
zu
sterben
und
sich
dann
nicht
mal
die
Haare
zerzausen
E
quindi
io
sopravvivo
dentro
tutto
questo
hip-hop
Und
so
überlebe
ich
in
all
diesem
Hip-Hop
Sfumo
i
quadri
di
Van
Gogh
Ich
verwische
die
Gemälde
von
Van
Gogh
Per
una
perfetta
estetica
Für
eine
perfekte
Ästhetik
Io
cerco
l'ago
dentro
'sto
pagliaio
immondo
Ich
suche
die
Nadel
in
diesem
dreckigen
Heuhaufen
Difficile,
come
vedere
oltre
questo
sfondo
Schwierig,
wie
hinter
diesen
Hintergrund
zu
sehen
Il
sudore
che
io
grondo
Der
Schweiß,
den
ich
vergieße
Mi
funziona
ormai
da
inchiostro
Dient
mir
jetzt
als
Tinte
Sono
sempre
più
iracondo
Ich
werde
immer
jähzorniger
Sono
diventato
un
mostro!
Ich
bin
ein
Monster
geworden!
Scrivo
"rancore"
e
poi
l'appiccico
sul
muro
Ich
schreibe
"Groll"
und
klebe
es
dann
an
die
Wand
Perché
oltre
alla
mia
pelle
pure
dentro
sono
scuro
Weil
ich
nicht
nur
auf
meiner
Haut,
sondern
auch
innen
dunkel
bin
Te
lo
giuro
Ich
schwöre
es
dir
Vorrei
rappresentare
quella
gente
che
si
sbatte
Ich
möchte
die
Leute
repräsentieren,
die
sich
abrackern
Sapendo
che
poi
non
si
vince
niente
Wissend,
dass
man
am
Ende
nichts
gewinnt
Chi
crede
veramente
che
il
proprio
volere
Diejenigen,
die
wirklich
glauben,
dass
der
eigene
Wille
Ti
porta
oltre
orizzonti
che
non
puoi
vedere
Dich
über
Horizonte
trägt,
die
du
nicht
sehen
kannst
E
anche
il
giorno
in
cui
non
faremo
più
'sti
dischi
Und
selbst
an
dem
Tag,
an
dem
wir
diese
Platten
nicht
mehr
machen
Rimarremo
sempre
e
solo
Werden
wir
immer
nur
Giovani
artisti!
Junge
Künstler
bleiben!
Cos'è
che
ispira,
quella
scintilla
Was
ist
es,
das
inspiriert,
dieser
Funke
Io
so'
lo
scultore
e
tutta
questa
è
la
mia
argilla
Ich
bin
der
Bildhauer
und
all
das
ist
mein
Ton
Cos'è
che
dà,
forma
al
mio
pensiero
Was
ist
es,
das
meinem
Denken
Form
gibt
La
consapevolezza
che
se
esiste
allora
è
vero!
Das
Bewusstsein,
dass
wenn
es
existiert,
es
dann
wahr
ist!
Cos'è
che
ispira,
quella
scintilla
Was
ist
es,
das
inspiriert,
dieser
Funke
Io
so'
lo
scultore
e
tutta
questa
è
la
mia
argilla
Ich
bin
der
Bildhauer
und
all
das
ist
mein
Ton
Cos'è
che
dà,
forma
al
mio
pensiero
Was
ist
es,
das
meinem
Denken
Form
gibt
La
consapevolezza
che
se
esiste
allora
è
vero!
Das
Bewusstsein,
dass
wenn
es
existiert,
es
dann
wahr
ist!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Zangirolami
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.