Paroles et traduction Rancore - Harakiri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
R-a-n-c-o-r-e
R-a-n-c-o-r-e
E
tanto
che
t'importa
se
dico
cazzate?
What
do
you
care
if
I
talk
crap?
Se
io
non
sarò
mai
come
tu
mi
vuoi?
If
I'll
never
be
what
you
want
me
to
be?
A
volte
penso
siano
solo
ragazzate
(ragazzate)
Sometimes
I
think
they
are
just
childish
things
(childish
things)
Di
cui
mi
pentirò
sicuro
prima
o
poi
Which
I'm
sure
I'll
regret
sooner
or
later
Harakiri,
harakiri
e
spero
tu
ci
goda
Harakiri,
harakiri
and
I
hope
you
enjoy
it
Harakiri,
harakiri
e
il
petto
mi
si
svuota
Harakiri,
harakiri
and
my
chest
empties
Harakiri,
harakiri
e
tanto
va
di
moda
Harakiri,
harakiri
and
it's
so
fashionable
Harakiri,
harakiri,
harakiri,
harakiri
Harakiri,
harakiri,
harakiri,
harakiri
Questa
è
l'ora
della
messa
This
is
the
time
of
mass
Senti
il
ding
dong
Hear
the
ding
dong
'Sto
freestyler
si
confessa
This
freestyler
confesses
Sopra
il
ring,
gong
On
the
ring,
gong
Poi
c'è
un
altro
freestyler
Then
there's
another
freestyler
Vuole
battere
'sto
freestyler
ma
qui
gioca
a
ping
pong
contro
King
Kong
He
wants
to
beat
this
freestyler
but
here
he
plays
ping
pong
against
King
Kong
Cerco
la
mia
svolta
I'm
looking
for
my
turning
point
Ho
bisogno
di
una
svolta
I
need
a
turning
point
Ho
bisogno
pe'
una
volta
di
crearmi
una
rivolta
I
need,
for
once,
to
create
a
revolt
Ho
bisogno
della
vita
mia
perché
mi
è
stata
tolta
I
need
my
life
back
because
it
was
taken
from
me
Ho
uno
stronzo
che
mi
odia
I
have
a
motherfucker
who
hates
me
Pe'
ogni
stronzo
che
mi
ascolta
For
every
motherfucker
who
listens
to
me
Ho
nemici,
che
prima
erano
amici
I
have
enemies,
who
were
once
friends
E
poi
c'ho
altri
amici,
solo
perché
nemici
dei
nemici
And
then
I
have
other
friends,
only
because
enemies
of
enemies
Le
ragazze
son
felici
solo
quando
sono
attrici
Girls
are
happy
only
when
they
are
actresses
Ma
poi
aspetta
che
ti
giri
e
sulla
schiena
hai
cica-cica,
chica,
balla
But
then
wait
for
you
to
turn
around
and
on
your
back
you
have
cica-cica,
chica,
dance
E
poi
mettimi
in
top-friend
cosi
poi
arrivo
in
top-ten
And
then
put
me
in
top-friend
so
then
I
get
to
top-ten
Accanto
a
qualche
rock-band
Next
to
some
rock-band
C'è
un'enorme
differenza
tra
suicidi
e
martiri
There's
a
huge
difference
between
suicides
and
martyrs
Però
stasera
noi
giochiamo
a
un
gioco,
che
gioco?
But
last
night
we
played
a
game,
what
game?
Harakiri,
harakiri
e
spero
tu
ci
goda
Harakiri,
harakiri
and
I
hope
you
enjoy
it
Harakiri,
harakiri
e
il
petto
mi
si
svuota
Harakiri,
harakiri
and
my
chest
empties
Harakiri,
harakiri
e
in
tanto
va
di
moda
Harakiri,
harakiri
and
it’s
so
fashionable
Questo
è
l'harakiri
pe'
ogni
stronzo
che
mi
odia
This
is
harakiri
for
every
motherfucker
who
hates
me
Harakiri,
harakiri
e
spero
tu
ci
goda
Harakiri,
harakiri
and
I
hope
you
enjoy
it
Harakiri,
harakiri
e
il
petto
mi
si
svuota
Harakiri,
harakiri
and
my
chest
empties
Harakiri,
harakiri
e
tanto
va
di
moda
Harakiri,
harakiri
and
it's
so
fashionable
Harakiri,
harakiri,
harakiri,
harakiri
Harakiri,
harakiri,
harakiri,
harakiri
La
vita
sono
mille
gigabyte
di
tracce
mute
Life
is
a
thousand
gigabytes
of
silent
tracks
La
vita
è
Coca-Cola
Light
e
un
dolce
finto
Life
is
Diet
Coke
and
a
fake
dessert
Io
rum
lei
Sprite
e
qui
non
si
discute
Me
rum
her
Sprite
and
there's
no
arguing
about
it
Stasera
tutti
al
night,
perché
c'ho
il
cazzo
dritto
Tonight
everyone
at
the
night
club,
'cause
I
got
a
boner
È
la
solita,
la
solita
fregna
e
si
crede
unica
It's
the
usual,
the
usual
bitch
and
she
thinks
she's
unique
Ed
è
il
solito,
il
solito
che
crede
di
far
musica
And
it's
the
usual,
the
usual
who
thinks
he
makes
music
È
la
solita
che
giudica,
il
solito
che
dubita
It's
the
usual
one
who
judges,
the
usual
one
who
doubts
E
di
solito,
l'uomo
è
cretino,
la
donna
è
stupida
And
usually,
the
man
is
an
idiot,
the
woman
is
stupid
La
vostra
vita
è
stupida,
ma
io
sarò
creativo
Your
life
is
stupid,
but
I'll
be
creative
E
se
non
era
per
il
rap
e
per
mia
madre
io
partivo
And
if
it
wasn't
for
rap
and
my
mother
I
would
leave
E
invece
in
questo
buco
io
ci
suono
e
sono
attivo
And
instead
in
this
hole
I
play
and
I'm
active
Tu
fai
il
poco
di
buono,
io
faccio
il
tanto
di
cattivo
You
do
the
little
good,
I
do
so
much
bad
Ma
sei
cattivo,
cattivo?
But
are
you
bad,
bad?
Ma
che
cattivo
e
cattivo!
What
bad
and
bad!
Che
quando
vivo
da
buono
vivo
al
passivo
That
when
I
live
as
a
good
person
I
live
passively
Che
se
una
volta
appassivo,
appassivo
That
if
once
I
wither,
I
wither
Mo
addirittura
t'arrivo,
in
dirittura
d'arrivo
Now
I
even
get
to
you,
in
the
home
stretch
Ed
ora
è
inutile
che
parli
ancora,
zitto
And
now
it's
useless
for
you
to
speak
anymore,
shut
up
Tu
devi
stare
zitto
You
have
to
shut
up
Perché
spesso
è
il
silenzio
che
disegna
il
tuo
tragitto
e
quindi
mo
stai
zitto
Because
often
it
is
silence
that
draws
your
path
and
so
now
shut
up
Perché
non
ho
pretese
e
pago
un'
agenzia
di
viaggi
per
mandarti
a
quel
paese
Because
I
have
no
pretensions
and
I
pay
a
travel
agency
to
send
you
to
hell
C'è
un'antica
tradizione
giapponese
There
is
an
ancient
Japanese
tradition
In
cui
tu
puoi
trafiggerti
se
perdi
ciò
che
ami
In
which
you
can
stab
yourself
if
you
lose
what
you
love
Io
seguo
questa
antica
tradizione
giapponese
I
follow
this
ancient
Japanese
tradition
Perché
state
ammazzando
la
fiducia
nel
domani,
e
con
le
mani
Because
you
are
killing
faith
in
tomorrow,
and
with
your
hands
Harakiri,
harakiri
e
spero
tu
ci
goda
Harakiri,
harakiri
and
I
hope
you
enjoy
it
Harakiri,
harakiri
e
il
petto
mi
si
svuota
Harakiri,
harakiri
and
my
chest
empties
Harakiri,
harakiri
e
in
tanto
va
di
moda
Harakiri,
harakiri
and
it’s
so
fashionable
Questo
è
l'harakiri
pe'
ogni
stronzo
che
mi
odia
This
is
harakiri
for
every
motherfucker
who
hates
me
Harakiri,
harakiri
e
spero
tu
ci
goda
Harakiri,
harakiri
and
I
hope
you
enjoy
it
Harakiri,
harakiri
e
il
petto
mi
si
svuota
Harakiri,
harakiri
and
my
chest
empties
Harakiri,
harakiri
e
tanto
va
di
moda
Harakiri,
harakiri
and
it's
so
fashionable
Harakiri,
harakiri,
harakiri,
harakiri
Harakiri,
harakiri,
harakiri,
harakiri
E
tanto
che
t'importa
se
dico
cazzate?
What
do
you
care
if
I
talk
crap?
Se
io
non
sarò
mai
come
tu
mi
vuoi?
If
I'll
never
be
what
you
want
me
to
be?
A
volte
penso
siano
solo
ragazzate
Sometimes
I
think
they
are
just
childish
things
Di
cui
mi
pentirò
sicuro
prima
o
poi
Which
I'm
sure
I'll
regret
sooner
or
later
Ho
avuto
tanti
amici,
molte
fidanzate
I've
had
many
friends,
many
girlfriends
Ma
quando
stai
con
gli
altri
dopo
un
po'
t'annoi
But
when
you're
with
others
after
a
while
you
get
bored
Le
persone
che
conosco
sono
disgraziate
The
people
I
know
are
miserable
È
solo
un
harakiri,
cosa
cazzo
vuoi?
It's
just
harakiri,
what
the
fuck
do
you
want?
Na,
na
na
na
na
na
na
na
Na,
na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Na
na
na
na
na
na
na
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tarek Iurcich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.