Rancore - Harakiri - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rancore - Harakiri




Harakiri
Harakiri
R-a-n-c-o-r-e
R-a-n-c-o-r-e
E tanto che t'importa se dico cazzate?
What do you care if I talk crap?
Se io non sarò mai come tu mi vuoi?
If I'll never be what you want me to be?
A volte penso siano solo ragazzate (ragazzate)
Sometimes I think they are just childish things (childish things)
Di cui mi pentirò sicuro prima o poi
Which I'm sure I'll regret sooner or later
Harakiri, harakiri e spero tu ci goda
Harakiri, harakiri and I hope you enjoy it
Harakiri, harakiri e il petto mi si svuota
Harakiri, harakiri and my chest empties
Harakiri, harakiri e tanto va di moda
Harakiri, harakiri and it's so fashionable
Harakiri, harakiri, harakiri, harakiri
Harakiri, harakiri, harakiri, harakiri
Questa è l'ora della messa
This is the time of mass
Senti il ding dong
Hear the ding dong
'Sto freestyler si confessa
This freestyler confesses
Sopra il ring, gong
On the ring, gong
Poi c'è un altro freestyler
Then there's another freestyler
Vuole battere 'sto freestyler ma qui gioca a ping pong contro King Kong
He wants to beat this freestyler but here he plays ping pong against King Kong
Cerco la mia svolta
I'm looking for my turning point
Ho bisogno di una svolta
I need a turning point
Ho bisogno pe' una volta di crearmi una rivolta
I need, for once, to create a revolt
Ho bisogno della vita mia perché mi è stata tolta
I need my life back because it was taken from me
Ho uno stronzo che mi odia
I have a motherfucker who hates me
Pe' ogni stronzo che mi ascolta
For every motherfucker who listens to me
Ho nemici, che prima erano amici
I have enemies, who were once friends
E poi c'ho altri amici, solo perché nemici dei nemici
And then I have other friends, only because enemies of enemies
Le ragazze son felici solo quando sono attrici
Girls are happy only when they are actresses
Ma poi aspetta che ti giri e sulla schiena hai cica-cica, chica, balla
But then wait for you to turn around and on your back you have cica-cica, chica, dance
E poi mettimi in top-friend cosi poi arrivo in top-ten
And then put me in top-friend so then I get to top-ten
Accanto a qualche rock-band
Next to some rock-band
C'è un'enorme differenza tra suicidi e martiri
There's a huge difference between suicides and martyrs
Però stasera noi giochiamo a un gioco, che gioco?
But last night we played a game, what game?
Harakiri, harakiri e spero tu ci goda
Harakiri, harakiri and I hope you enjoy it
Harakiri, harakiri e il petto mi si svuota
Harakiri, harakiri and my chest empties
Harakiri, harakiri e in tanto va di moda
Harakiri, harakiri and it’s so fashionable
Questo è l'harakiri pe' ogni stronzo che mi odia
This is harakiri for every motherfucker who hates me
Harakiri, harakiri e spero tu ci goda
Harakiri, harakiri and I hope you enjoy it
Harakiri, harakiri e il petto mi si svuota
Harakiri, harakiri and my chest empties
Harakiri, harakiri e tanto va di moda
Harakiri, harakiri and it's so fashionable
Harakiri, harakiri, harakiri, harakiri
Harakiri, harakiri, harakiri, harakiri
La vita sono mille gigabyte di tracce mute
Life is a thousand gigabytes of silent tracks
La vita è Coca-Cola Light e un dolce finto
Life is Diet Coke and a fake dessert
Io rum lei Sprite e qui non si discute
Me rum her Sprite and there's no arguing about it
Stasera tutti al night, perché c'ho il cazzo dritto
Tonight everyone at the night club, 'cause I got a boner
È la solita, la solita fregna e si crede unica
It's the usual, the usual bitch and she thinks she's unique
Ed è il solito, il solito che crede di far musica
And it's the usual, the usual who thinks he makes music
È la solita che giudica, il solito che dubita
It's the usual one who judges, the usual one who doubts
E di solito, l'uomo è cretino, la donna è stupida
And usually, the man is an idiot, the woman is stupid
La vostra vita è stupida, ma io sarò creativo
Your life is stupid, but I'll be creative
E se non era per il rap e per mia madre io partivo
And if it wasn't for rap and my mother I would leave
E invece in questo buco io ci suono e sono attivo
And instead in this hole I play and I'm active
Tu fai il poco di buono, io faccio il tanto di cattivo
You do the little good, I do so much bad
Ma sei cattivo, cattivo?
But are you bad, bad?
Ma che cattivo e cattivo!
What bad and bad!
Che quando vivo da buono vivo al passivo
That when I live as a good person I live passively
Che se una volta appassivo, appassivo
That if once I wither, I wither
Mo addirittura t'arrivo, in dirittura d'arrivo
Now I even get to you, in the home stretch
Ed ora è inutile che parli ancora, zitto
And now it's useless for you to speak anymore, shut up
Tu devi stare zitto
You have to shut up
Perché spesso è il silenzio che disegna il tuo tragitto e quindi mo stai zitto
Because often it is silence that draws your path and so now shut up
Perché non ho pretese e pago un' agenzia di viaggi per mandarti a quel paese
Because I have no pretensions and I pay a travel agency to send you to hell
C'è un'antica tradizione giapponese
There is an ancient Japanese tradition
In cui tu puoi trafiggerti se perdi ciò che ami
In which you can stab yourself if you lose what you love
Io seguo questa antica tradizione giapponese
I follow this ancient Japanese tradition
Perché state ammazzando la fiducia nel domani, e con le mani
Because you are killing faith in tomorrow, and with your hands
Harakiri, harakiri e spero tu ci goda
Harakiri, harakiri and I hope you enjoy it
Harakiri, harakiri e il petto mi si svuota
Harakiri, harakiri and my chest empties
Harakiri, harakiri e in tanto va di moda
Harakiri, harakiri and it’s so fashionable
Questo è l'harakiri pe' ogni stronzo che mi odia
This is harakiri for every motherfucker who hates me
Harakiri, harakiri e spero tu ci goda
Harakiri, harakiri and I hope you enjoy it
Harakiri, harakiri e il petto mi si svuota
Harakiri, harakiri and my chest empties
Harakiri, harakiri e tanto va di moda
Harakiri, harakiri and it's so fashionable
Harakiri, harakiri, harakiri, harakiri
Harakiri, harakiri, harakiri, harakiri
E tanto che t'importa se dico cazzate?
What do you care if I talk crap?
Se io non sarò mai come tu mi vuoi?
If I'll never be what you want me to be?
A volte penso siano solo ragazzate
Sometimes I think they are just childish things
Di cui mi pentirò sicuro prima o poi
Which I'm sure I'll regret sooner or later
Ho avuto tanti amici, molte fidanzate
I've had many friends, many girlfriends
Ma quando stai con gli altri dopo un po' t'annoi
But when you're with others after a while you get bored
Le persone che conosco sono disgraziate
The people I know are miserable
È solo un harakiri, cosa cazzo vuoi?
It's just harakiri, what the fuck do you want?
Na, na na na na na na na
Na, na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na
Na na na na na na na





Writer(s): Tarek Iurcich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.