Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giro
cor
cortello
quando
giro
per
Tufello
Ich
laufe
mit
dem
Messer,
wenn
ich
durch
Tufello
gehe
Giro
cor
cortello
quando
passo
di
qui
Ich
laufe
mit
dem
Messer,
wenn
ich
hier
vorbeikomme
Giro
cor
cortello
quando
giro
per
Tufello
Ich
laufe
mit
dem
Messer,
wenn
ich
durch
Tufello
gehe
Giro
cor
cortello
quando
passo
di
qui
Ich
laufe
mit
dem
Messer,
wenn
ich
hier
vorbeikomme
Quando
passo
di
qui
io
Wenn
ich
hier
vorbeikomme,
ich
So'
nato
al
tufello,
è
lì
che
vivo
Ich
bin
in
Tufello
geboren,
dort
lebe
ich
Conosco
ogni
curva,
ogni
strada,
ogni
bivio
Ich
kenne
jede
Kurve,
jede
Straße,
jede
Kreuzung
Se
vuoi
te
lo
descrivo,
per
me
non
è
un
bel
posto
Wenn
du
willst,
beschreibe
ich
es
dir,
für
mich
ist
es
kein
schöner
Ort
Ma
questo
è
il
suo
costo
e
non
voglio
esserne
privo
Aber
das
ist
sein
Preis
und
ich
will
ihn
nicht
missen
La
testa
di
domande
mi
riempivo
mentre
poi
Der
Kopf
füllte
sich
mir
mit
Fragen,
während
dann
Ho
aperto
gli
occhi
e
la
realtà
m'ha
detto
che
Ich
die
Augen
öffnete
und
die
Realität
mir
sagte,
dass
Ero
già
un
b-boy
e
poi
per
scriver
testi
come
vuoi
Ich
schon
ein
B-Boy
war
und
dann,
um
Texte
zu
schreiben,
wie
du
willst
Devi
capire
la
strada
del
passato,
del
presente
e
l'avvenire
Musst
du
den
Weg
der
Vergangenheit,
der
Gegenwart
und
der
Zukunft
verstehen
A
venire
avanti
sono
sempre
i
più
forti
Vorwärts
kommen
immer
die
Stärksten
Quelli
che
ti
ricordi
anche
quando
son
morti
Diejenigen,
an
die
du
dich
erinnerst,
auch
wenn
sie
tot
sind
Quelli
che
fanno
i
torti
perché
sono
i
più
alti
Diejenigen,
die
Unrecht
tun,
weil
sie
die
Größten
sind
Mente
quelli
più
bassi
son
ritenuti
scarti
Während
die
Kleineren
als
Ausschuss
gelten
E
se
ti
pieghi
col
cazzo
che
poi
t'alzi
in
piedi
Und
wenn
du
dich
bückst,
stehst
du
verdammt
nochmal
nicht
wieder
auf
Se
è
una
botta
che
stai
sotto
stanno
sotto
anche
i
tuoi
eredi
Wenn
es
ein
Schlag
ist,
der
dich
unten
hält,
bleiben
auch
deine
Erben
unten
Non
ci
credi,
allora
prova
a
metterti
nei
miei
panni
Du
glaubst
es
nicht,
dann
versuch
dich
in
meine
Lage
zu
versetzen
Quando
da
una
vita
intera
gioco
a
scacchi
come
Gianni
Wenn
ich
seit
einem
ganzen
Leben
Schach
spiele
wie
Gianni
Sarà
'sto
fumo,
saranno
queste
micce
Vielleicht
ist
es
dieser
Rauch,
vielleicht
sind
es
diese
Zündschnüre
Sarà
che
c'è
qualcosa
che
nell'aria
non
convince
Vielleicht
ist
da
etwas
in
der
Luft,
das
nicht
überzeugt
Sarà
la
campagna
che
diventa
sempre
meno
Vielleicht
ist
es
die
Landschaft,
die
immer
weniger
wird
Sarà
che
in
futuro
in
piazza
ci
passerà
un
treno
Vielleicht
fährt
in
Zukunft
ein
Zug
durch
den
Platz
Sarà
che
per
molti
il
Tufello
resta
un
buco
Vielleicht
bleibt
Tufello
für
viele
ein
Loch
Sarà
che
di
giorno
è
spento,
che
di
notte
è
cupo
Vielleicht
ist
es
tagsüber
erloschen,
nachts
düster
Sarà
quest'amore
non
corrisposto
verso
sto
posto
Vielleicht
ist
es
diese
unerwiderte
Liebe
zu
diesem
Ort
Fondato
sopra
un
tufo
Gegründet
auf
Tuffstein
Di
notte
si
rischia
ma
c'è
chi
se
ne
infischia
Nachts
riskiert
man
was,
aber
manchen
ist
es
egal
Attraverso
la
mia
via
poi
di
fronte
ciò
la
bisca
Ich
gehe
durch
meine
Straße,
dann
gegenüber
ist
die
Spielhölle
Ch'è
nascosta
sotto
terra
da
sguardi
indiscreti
Die
unter
der
Erde
vor
neugierigen
Blicken
versteckt
ist
Quand'ero
piccolo
sbirciavo
da
posti
segreti
Als
ich
klein
war,
spähte
ich
von
geheimen
Orten
Io
c'ero
quando
il
ragazzino
in
moto
è
morto
sotto
al
bus
Ich
war
dabei,
als
der
Junge
auf
dem
Motorrad
unter
dem
Bus
starb
Quando
in
quella
via
di
Val
Melaina
è
scoppiato
il
gas
Als
in
dieser
Straße
in
Val
Melaina
das
Gas
explodierte
Son
cresciuto
a
Via
Capraia,
medio-look
come
nas
Ich
bin
in
der
Via
Capraia
aufgewachsen,
Mittel-Look
wie
Nas
Prima
sano
mentre
adesso
tinto
come
Brass
Früher
gesund,
während
ich
jetzt
gefärbt
bin
wie
Brass
Strappato
come
un
fax
il
mio
destino,
guardo
le
prossime
Zerrissen
wie
ein
Fax
mein
Schicksal,
ich
schaue
auf
die
nächsten
Situazioni
che
mi
appaiono
più
ostiche
Situationen,
die
mir
schwieriger
erscheinen
È
sempre
mal
visto
ogni
ospite,
ma
quanti
amici
Jeder
Gast
ist
immer
ungern
gesehen,
aber
wie
viele
Freunde
Di
quartiere,
cazzo,
hanno
le
madri
tossiche
Aus
dem
Viertel,
verdammt,
haben
drogensüchtige
Mütter
Sicché
quando
cammini
per
le
strade
senti
queste
cose
Deshalb,
wenn
du
durch
die
Straßen
gehst,
hörst
du
diese
Dinge
Donna
trovata
dentro
un
cassonetto
morta
di
overdose
Frau
tot
durch
Überdosis
in
einem
Müllcontainer
gefunden
Uomo
accoltellato
dentro
un
prato
nella
notte
Mann
in
der
Nacht
auf
einer
Wiese
erstochen
Le
ragazzine
a
13
anni
sono
già
mignotte
Die
Mädchen
mit
13
Jahren
sind
schon
Nutten
Chi
se
ne
fotte,
vedo
ragazzine
all'angoletto
Wen
kümmert's,
ich
sehe
Mädchen
an
der
Ecke
Che
vendon
le
bustine
ai
vecchi
con
il
cocco
dentro
Die
den
Alten
Tütchen
mit
Koks
drin
verkaufen
Si,
gli
stessi
vecchi
alcolizzati
della
piazza
Ja,
dieselben
alkoholisierten
Alten
vom
Platz
La
gente
matta
che
è
una
vita
che
sta
a
testa
bassa
Die
verrückten
Leute,
die
ein
Leben
lang
den
Kopf
gesenkt
halten
Se
senti
spari
è
perché
la
gente
qui
si
ammazza
Wenn
du
Schüsse
hörst,
liegt
das
daran,
dass
sich
die
Leute
hier
umbringen
Dirti
che
questo
è
un
ghetto
sarebbe
una
farsa
Dir
zu
sagen,
dass
dies
ein
Ghetto
ist,
wäre
eine
Farce
Questo
non
è
un
ghetto,
cazzo
qui
stiamo
in
Italia
Das
ist
kein
Ghetto,
verdammt,
wir
sind
hier
in
Italien
E
niente
gangster,
nessuno
sulla
testa
c'ha
la
taglia
Und
keine
Gangster,
niemand
hat
ein
Kopfgeld
auf
sich
ausgesetzt
La
situazione
è
brutta
comunque
non
c'è
dubbio
Die
Situation
ist
trotzdem
schlimm,
kein
Zweifel
Io
sento
un
urlo
ogni
volta
che
qui
cala
il
buio
Ich
höre
einen
Schrei,
jedes
Mal,
wenn
hier
die
Dunkelheit
hereinbricht
E
altro
che
11/09
Und
vergiss
den
11.
September
Qui
siamo
allo
00139
Hier
sind
wir
bei
00139
Sarà
'sto
fumo,
saranno
queste
micce
Vielleicht
ist
es
dieser
Rauch,
vielleicht
sind
es
diese
Zündschnüre
Sarà
che
c'è
qualcosa
che
nell'aria
non
convince
Vielleicht
ist
da
etwas
in
der
Luft,
das
nicht
überzeugt
Sarà
la
campagna
che
diventa
sempre
meno
Vielleicht
ist
es
die
Landschaft,
die
immer
weniger
wird
Sarà
che
in
futuro
in
piazza
ci
passerà
un
treno
Vielleicht
fährt
in
Zukunft
ein
Zug
durch
den
Platz
Sarà
che
per
molti
il
Tufello
resta
un
buco
Vielleicht
bleibt
Tufello
für
viele
ein
Loch
Sarà
che
di
giorno
è
spento,
che
di
notte
è
cupo
Vielleicht
ist
es
tagsüber
erloschen,
nachts
düster
Sarà
quest'amore
non
corrisposto
verso
'sto
posto
Vielleicht
ist
es
diese
unerwiderte
Liebe
zu
diesem
Ort
Fondato
sopra
un
tufo
Gegründet
auf
Tuffstein
Pischelli
in
comitiva
chiedono:
"Chi
cazzo
siete?"
Jungs
in
der
Gruppe
fragen:
"Wer
zum
Teufel
seid
ihr?"
Sguardi
assatanati,
al
collo
stemma
di
Mercedes
Hasserfüllte
Blicke,
am
Hals
Mercedes-Emblem
In
mano
qualche
Ceres,
urlan:
"Che
me
sta'
a
imbruttì"
In
der
Hand
irgendein
Ceres,
sie
schreien:
"Was
glotzt
du
mich
so
blöd
an?"
Cominciano
le
risse
facile
alla
Bud
and
Terence
Die
Schlägereien
beginnen
leicht
wie
bei
Bud
und
Terence
Qui
ti
parla
uno
che
nella
sua
posizione
Hier
spricht
einer
zu
dir,
der
in
seiner
Position
Ha
subito
un'aggressione
da
ben
cinque
persone
Einen
Angriff
von
gut
fünf
Personen
erlitten
hat
Cinque
contro
uno
come
la
masturbazione
Fünf
gegen
einen
wie
bei
der
Masturbation
Poi
non
chiedermi
perché
io
cado
in
depressione
Dann
frag
mich
nicht,
warum
ich
in
Depressionen
falle
Calci
in
faccia
e
sulla
schiena,
poi
per
terra
sangue
al
naso
Tritte
ins
Gesicht
und
auf
den
Rücken,
dann
Blut
aus
der
Nase
am
Boden
Ho
capito
che
le
cose
non
succedono
per
caso
Ich
habe
verstanden,
dass
die
Dinge
nicht
zufällig
geschehen
Nel
posto
in
cui
so
nato
ho
cominciato
a
capire
An
dem
Ort,
an
dem
ich
geboren
wurde,
begann
ich
zu
verstehen
La
strada
del
passato,
del
presente
e
l'avvenire
Den
Weg
der
Vergangenheit,
der
Gegenwart
und
der
Zukunft
Ho
visto
la
gente
che
cade
Ich
habe
die
Leute
fallen
sehen
Spacciatori,
tossici
o
gladiatori
con
le
spade
Dealer,
Süchtige
oder
Gladiatoren
mit
Schwertern
Polvere
pallida
d'angelo
di
fata,
lo
so
Blasses
Engels-,
Feenstaub,
ich
weiß
es
Se
la
vende
il
mio
vicino
di
casa
(zitti)
Mein
Nachbar
verkauft
es
(psst)
Sarà
'sto
fumo,
saranno
queste
micce
Vielleicht
ist
es
dieser
Rauch,
vielleicht
sind
es
diese
Zündschnüre
Sarà
che
c'è
qualcosa
che
nell'aria
non
convince
Vielleicht
ist
da
etwas
in
der
Luft,
das
nicht
überzeugt
Sarà
la
campagna
che
diventa
sempre
meno
Vielleicht
ist
es
die
Landschaft,
die
immer
weniger
wird
Sarà
che
in
futuro
in
piazza
ci
passerà
un
treno
Vielleicht
fährt
in
Zukunft
ein
Zug
durch
den
Platz
Sarà
che
per
molti
il
Tufello
resta
un
buco
Vielleicht
bleibt
Tufello
für
viele
ein
Loch
Sarà
che
di
giorno
è
spento,
che
di
notte
è
cupo
Vielleicht
ist
es
tagsüber
erloschen,
nachts
düster
Sarà
quest'amore
non
corrisposto
verso
sto
posto
Vielleicht
ist
es
diese
unerwiderte
Liebe
zu
diesem
Ort
Fondato
sopra
un
tufo
Gegründet
auf
Tuffstein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Taiyo Yamanouchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.