Rancore - Underman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rancore - Underman




Underman
Underman
Tu forse non mi senti bene
Maybe you can't hear me well,
Perché devo alzare un po′ la voce
Because I have to raise my voice a little,
E altrimenti poi ti distrai
Otherwise, you get distracted.
Io dormo sopra il letto di quel fiume
I sleep on the bed of that river,
Che è arrivato alla sua foce
That has reached its mouth.
Amore, ma perché ti ci sdrai?
Love, why do you lie down there?
Chi pensa che il mio essere distante porti a quello che mi nuoce?
Who thinks that my being distant leads to what harms me?
Neanche sai io quanto distai
You don't even know how far away I am.
Nessuno sa io quanto tempo misi nella crisi
No one knows how much time I spent in crisis,
Costruendo quei castelli di pastelli che in un colpo disfai
Building those crayon castles that you destroy with a single blow.
Ora ci sto, ci stai, notte fonda, freestyle
Now I stand, you stand, deep night, freestyle.
Una nuova porta che si sfonda
A new door breaks down.
Entrerò chiedendo del flow se ce l'hai
I'll come in asking for the flow if you have it.
Mi addormenterò zitto sulla luna sotto una lacrima di Pierrot
I'll fall asleep silently on the moon under a tear of Pierrot.
Io non morirò mai perché ho un senso di colpa
I will never die because I have a sense of guilt,
Così grande che la tomba volerà via
So great that the grave will fly away.
Dimmi quante colpe hai, se mi incolperai avrai ragione
Tell me how many faults you have, if you blame me you'll be right.
Smetterò di dirmi la stessa bugia
I'll stop telling myself the same lie.
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
Nessuno mi ha fatto una magia
No one has cast a spell on me.
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault.
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
Nessuno ha messo in atto una strategia
No one has implemented a strategy.
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault.
È musica che non vende, di certo non fa i milioni
It's music that doesn't sell, it certainly doesn't make millions,
Portando rispetto a tutte le donne scrive canzoni
Bringing respect to all women, he writes songs.
Musica che non parla di soldi e di medaglioni
Music that doesn't talk about money and medallions,
Per questo quando l′ascolti mi dici, "Che due coglioni"
That's why when you listen to it you tell me, "What a couple of assholes".
Esco da solo, dicono tutti che sono strano
I go out alone, they all say I'm weird.
Scrivo un poema sui tovaglioli, ad esempio questo
I write a poem on napkins, like this one.
Vivo da solo, gioco da solo con la mia mano
I live alone, I play alone with my hand.
Prendo quel tovagliolo che tanto fecondo il testo
I take that napkin that is so fecund with text.
Questa è violenza gratuita, una videoludica frode
This is gratuitous violence, a video game fraud.
Un idealismo fittizio di cui la musica gode
A fictitious idealism that music enjoys.
Farò morire un mondo giovane senza un perché
I will kill a young world for no reason.
La stessa cosa che il mondo ha fatto con me
The same thing the world did to me.
La notte nel letto dormo sempre sul bordo
At night in bed I always sleep on the edge,
Così metto sotto al letto tutti i mostri che porto
So I put all the monsters I carry under the bed.
La mattina piano piano sotto il letto mi sporgo
In the morning I slowly lean under the bed.
Li riconto, poi li segno sul diario di bordo
I count them, then I mark them on the logbook.
Questo mondo particolare, troppo sordo
This particular world, too deaf.
Io nell'aere colgo che qui il male è molto
In the air I gather that here evil is a lot.
Resta pronto a farti inculare, guarda in fondo
Stay ready to get screwed, look deep down.
Questo aeroporto porta a un mare morto
This airport leads to a dead sea.
Dimmi com'è, morta
Tell me how it is, dead.
Quella voglia di prendermi il controllo di quel poco che avanza
That desire to take control of what little is left.
Io mi prendo così tanta colpa che sarà follia
I take so much blame that it will be madness
Pensare che ci sta qualcuno nella stanza
To think that there is someone in the room.
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
Nessuno mi ha fatto una magia
No one has cast a spell on me.
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault.
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
Nessuno ha messo in atto una strategia
No one has implemented a strategy.
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault.
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
(Addormentarmi so che dipenderà da me)
(To fall asleep I know it will depend on me)
Addormentarmi so che dipenderà da me
To fall asleep I know it will depend on me.
E se non mi addormento è colpa mia
And if I don't fall asleep it's my fault.
Non mi sento bene, devo alzare un po′ la voce
I don't feel good, I have to raise my voice a little.
Vai così, voglio che rimbombi tra i palazzi
Go like this, I want it to reverberate between the buildings.
Sono quattro giorni che ho la testa che mi cuoce
I've had a headache for four days.
Ora al quinto giorno, io sorvolo i nuovi spazi
Now on the fifth day, I fly through the new spaces.
Non diventerò la bestia, non sarò feroce
I will not become the beast, I will not be ferocious.
Non mi darò in pasto agli angeli per farli sazi
I will not feed myself to the angels to make them full.
Non andrò all′inferno perché questo mondo è atroce
I won't go to hell because this world is atrocious.
Questo mondo è già un inferno con i contro cazzi
This world is already a hell with counter-dicks.
Sembra matematica qui, chi sale scende, chi, chi scende sale
It seems like math here, who goes up goes down, who, who goes down goes up.
È come se in pratica fosse inversamente proporzionale
It's as if in practice it were inversely proportional.
Ma questo non è un normale cambio generazionale
But this is not a normal generational change.
Detesto l'atteggiamento stupido, elementare
I hate the stupid, elementary attitude,
Che a volte assumo quando penso subito che va male
That I sometimes assume when I immediately think it's going bad.
Nessuno ha preso la regia
No one took the direction.
Sono io che ho messo dentro al ticchettio della mia sveglia
I'm the one who put inside the ticking of my alarm clock
Una bomba ad orologeria
A time bomb.
Achtung
Achtung
Null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, eins, sechs
Null, drei, zwölf, vier, sechs, drei, eins, sechs
Drei, acht, elf, vier, sechs
Drei, acht, elf, vier, sechs





Writer(s): Tarek Iurcich, Cristiano Campana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.