Rancore & Dj Myke - Capolinea - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rancore & Dj Myke - Capolinea




Capolinea
Terminus
Da più di un'ora Andrea attende il notturno delle tre e mezza
For over an hour, Andrea has been waiting for the 3:30 night bus
Franco dorme ubriaco fradicio su un parabrezza
Franco is sleeping, drunkenly drenched, on a windshield
Chiara è posseduta da Fabio ma in segretezza
Chiara is possessed by Fabio, but secretly
Luca ha un turno di notte su un camion della mondezza
Luca has a night shift on a garbage truck
Gianni è chiamato matto e ne ha fatto la sua saggezza
Gianni is called crazy and has made it his wisdom
Alessandro sta su una tavola e sente addosso la brezza
Alessandro is standing on a table, feeling the breeze on him
Silvia porta Enza in pancia e mentre si accarezza
Silvia carries Enza in her belly and, as she caresses,
Pensa a come reagirà poi Sergio a troppa tenerezza
She thinks about how Sergio will react to too much tenderness
Sara studia i ritocchi dei passi per le sue allieve
Sara studies the refinements of the steps for her students
Perché un corpo sente tutto ciò che agli occhi appare lieve
Because a body feels everything that appears light to the eyes
Claudia ama i regali e i fiocchi ma non li riceve
Claudia loves gifts and bows, but she doesn't receive them
Quindi questo Natale scioglie i fiocchi di neve
So this Christmas she melts the snowflakes
Flavio è in psicoterapia e stanotte ha una teoria
Flavio is in psychotherapy and tonight he has a theory
Sistema via gli scheletri dall'armadio alla scrivania
He puts away the skeletons from the closet to the desk
L'attesa per Lucia sembra una prigionia
The wait for Lucia seems like a prison
Fuma allo spasimo e non si rilassa e accesa l'ultima il notturno passa
She smokes frantically and can't relax, and as she lights the last one, the night bus passes
Massimo è sull'autobus quando inizia a vedere
Massimo is on the bus when he starts to see
Nomi di persone e tra i nomi cerca un nome
Names of people and among the names he searches for a name
Come un classico barbone inclinato continua a bere
Like a classic homeless man, leaning, he continues to drink
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Gira a raffica, finché la città si traffica
It spins rapidly, until the city becomes busy
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Gira a raffica in tutta la città e va
It spins rapidly throughout the city and goes
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Mario guida di fretta, ad una fermata non frena
Mario drives in a hurry, he doesn't brake at a stop
Lorenzo trova un uomo sopra il parabrezza e lo mena
Lorenzo finds a man on the windshield and beats him up
Luca invia i messaggi a raffica a Chiara scrivendo: "Scema"
Luca sends messages in rapid succession to Chiara, writing: "Fool"
Valerio guarda il collega un po' triste, non gli fa pena
Valerio looks at his colleague, a little sad, he doesn't feel sorry for him
Serena si crede pazza, per questo che dice a tutti
Serena thinks she's crazy, that's why she tells everyone
Che bazzica con il pazzo famoso che vive in piazza
That she hangs out with the famous madman who lives in the square
Mario mette la sirena ma lui mette giù la bomboletta piena
Mario turns on the siren but he puts down the full spray can
E scappa via veloce restando di schiena
And runs away quickly, remaining with his back turned
Sergio torna a casa, sorride, bacia il miracolo
Sergio returns home, smiles, kisses the miracle
Giada per il saggio non si informa, non si allena più
Giada doesn't inform herself for the audition, she doesn't train anymore
Livia, in schiavitù scrive alla figlia
Livia, in slavery, writes to her daughter
"I sogni sono neve, cadono, cambiano forma, poi tornano su"
"Dreams are snow, they fall, change shape, then return"
Carlo è psicoterapeuta, non risponde ad un paziente
Carlo is a psychotherapist, he doesn't respond to a patient
Impaziente di ricordarsi l'infanzia quant'era neutra
Impatient to remember his childhood when it was neutral
Ora Lucia chiede d'accendere, Andrea accende con ansia
Now Lucia asks to light up, Andrea lights up anxiously
Vede che il notturno passa veloce e già li distanzia
He sees that the night bus passes quickly and already distances them
Massimo è sull'autobus quando inizia a vedere
Massimo is on the bus when he starts to see
Nomi di persone e tra i nomi cerca un nome
Names of people and among the names he searches for a name
Come un classico barbone inclinato continua a bere
Like a classic homeless man, leaning, he continues to drink
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Gira a raffica, finché la città si traffica
It spins rapidly, until the city becomes busy
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Gira a raffica in tutta la città e va
It spins rapidly throughout the city and goes
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Gira a raffica, finché la città si traffica
It spins rapidly, until the city becomes busy
Gira a raffica, finché la città si traffica
It spins rapidly, until the city becomes busy
Gira a raffica, finché la città si traffica
It spins rapidly, until the city becomes busy
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Prima o poi supererai la paura del buio
Sooner or later you will overcome your fear of the dark
È la partenza e l'arrivo che mamma ti ha dato
It's the departure and arrival that your mom gave you
La strada è identica a prima solo che è buio
The road is the same as before, only it's dark
Girerai il mondo anche dentro un armadio ed ammanettato
You will travel the world even inside a closet and handcuffed
Un mondo più bello di questo dov'è?
A more beautiful world than this, where is it?
Non fosse nella galera dei nostri occhi
If it weren't in the prison of our eyes
Pietra lavica la sfera dei nostri occhi
Lava rock, the sphere of our eyes
Il capitano in cella naviga dentro di te
The captain in the cell sails inside you
Massimo è sull'autobus quando inizia a vedere
Massimo is on the bus when he starts to see
Nomi di persone e tra i nomi cerca un nome
Names of people and among the names he searches for a name
Come un classico barbone inclinato continua a bere
Like a classic homeless man, leaning, he continues to drink
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Gira a raffica, finché la città si traffica
It spins rapidly, until the city becomes busy
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Gira a raffica in tutta la città e va
It spins rapidly throughout the city and goes
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Massimo è sull'autobus quando inizia a vedere
Massimo is on the bus when he starts to see
Nomi di persone e tra i nomi cerca un nome
Names of people and among the names he searches for a name
Come un classico barbone inclinato continua a bere
Like a classic homeless man, leaning, he continues to drink
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Da capolinea a capolinea, da capo
From terminus to terminus, from the beginning
Tu prima o poi supererai la paura del buio
You, sooner or later, will overcome your fear of the dark
È la partenza e l'arrivo che mamma ti ha dato
It's the departure and arrival that your mom gave you
La strada è identica a prima solo che è buio
The road is the same as before, only it's dark
Girerai il mondo anche dentro un armadio ed ammanettato
You will travel the world even inside a closet and handcuffed





Writer(s): Marco Micheloni, Tarek Iurcich, Gabriele Tardiolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.