Paroles et traduction Rancore & Dj Myke - L'Architetto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Architetto
The Architect
Non
ho
più
nostalgia,
è
banale
ogni
data,
I
no
longer
have
nostalgia,
every
date
is
banal,
è
banale
la
vita,
l'allegria
un'allergia,
life
is
banal,
joy
is
an
allergy,
C'è
un
canale
d'entrata
e
un
canale
d'uscita,
There's
an
entrance
channel
and
an
exit
channel,
C'è
qualcuno
che
mi
sta
succhiando
tutta
l'energia.
There's
someone
sucking
all
my
energy.
Questo
è
un
piccolo
cancello
che
apre
un
grande
cancello,
This
is
a
small
gate
that
opens
a
large
gate,
è
fratello
piccolo
che
spia
il
suo
più
grande
fratello,
It
is
little
brother
who
spies
on
his
bigger
brother,
Quando
tutto
il
mondo
si
riunì
in
un
forum
imperiale,
When
the
whole
world
gathered
in
an
imperial
forum,
Offrì
un
agnello
sacrificale
a
un
pannello
solare,
He
offered
a
sacrificial
lamb
to
a
solar
panel,
Quando
il
piccolo
cervello
aprì
il
grande
cervello,
When
the
little
brain
opened
the
big
brain,
Serviva
un
collo
che
spostasse
la
testa
per
il
controllo,
It
needed
a
neck
that
would
move
the
head
for
control,
Falsi
profeti
apparsi
tra
i
feti
un
po'
più
propensi,
False
prophets
appeared
among
the
fetuses
a
little
more
inclined,
Presi
per
veri
quanto
compresi
dai
cinque
sensi.
Taken
for
true
as
understood
by
the
five
senses.
Eppure
pare
sia
molto
più
cordiale,
Yet
it
seems
to
be
much
more
cordial,
L'aspetto
più
formale
di
questo
Nuovo
Ordine
Mondiale,
The
most
formal
aspect
of
this
New
World
Order,
L'umanità
è
sotto
lo
stesso
tetto,
Humanity
is
under
the
same
roof,
E
all'unanimità
direi
che
è
molto
bravo
l'architetto,
And
unanimously
I
would
say
that
the
architect
is
very
good,
Sai
appare
più
normale,
You
know,
it
seems
more
normal,
L'aspetto
più
formale
di
questo
Nuovo
Ordine
Mondiale,
The
most
formal
aspect
of
this
New
World
Order,
L'umanità
è
sotto
lo
stesso
tetto,
Humanity
is
under
the
same
roof,
E
all'unanimità
direi
che
è
bravo
l'architetto.
And
unanimously
I
would
say
that
the
architect
is
good.
La
Terza
Guerra
Mondiale
nacque
in
silenzio,
World
War
III
was
born
in
silence,
Levarono
l'oppio
ai
popoli
e
nelle
acque
misero
il
doppio
d'assenzio,
They
took
opium
from
the
people
and
put
twice
as
much
absinthe
in
the
water,
Fu
la
scienza
che
morì
chiudendo
un
salto
mortale,
It
was
science
that
died
by
closing
a
somersault,
Quando
ogni
porta
aprì
un
portone
ogni
portone
aprì
un
portale,
When
every
door
opened
a
gate,
every
gate
opened
a
portal,
La
prima
tagliò
il
cordone
ombelicale,
The
first
cut
the
umbilical
cord,
La
seconda
fu
un
forcone
di
alleanza
morale
nel
bellicario,
The
second
was
a
pitchfork
of
moral
alliance
in
the
bestiary,
Un
piccolo
passo
lunare
un
grande
passo
per
l'uno,
One
small
step
for
a
man,
one
giant
leap
for
mankind,
La
guerra
fredda
non
finisce
ma
il
freddo
butta
giù
il
muro.
The
cold
war
doesn't
end
but
the
cold
brings
down
the
wall.
E
ora
pare
sia
molto
più
cordiale,
And
now
it
seems
much
more
cordial,
L'aspetto
più
formale
di
questo
Nuovo
Ordine
Mondiale,
The
most
formal
aspect
of
this
New
World
Order,
L'umanità
è
sotto
lo
stesso
tetto,
Humanity
is
under
the
same
roof,
E
all'unanimità
direi
che
è
molto
bravo
l'architetto,
And
unanimously
I
would
say
that
the
architect
is
very
good,
Sai
appare
più
normale,
You
know,
it
seems
more
normal,
L'aspetto
più
formale
di
questo
Nuovo
Ordine
Mondiale
The
most
formal
aspect
of
this
New
World
Order,
L'umanità
è
sotto
lo
stesso
tetto,
Humanity
is
under
the
same
roof,
E
all'unanimità
direi
che
è
molto
bravo
l'architetto,
And
unanimously
I
would
say
that
the
architect
is
very
good,
Mia
madre
che
stendeva
i
vestiti
con
le
mollette,
My
mother
who
used
to
hang
clothes
with
clothespins,
Invece
io
con
le
mollette
ora
ci
appendo
le
bollette,
Instead,
I
now
hang
the
bullets
with
clothespins,
L'ossigeno
ha
il
suo
prezzo
e
cala
senza
stop,
Oxygen
has
its
price
and
it's
dropping
nonstop,
E
normalmente
avviene
quando
cambi
il
cielo
come
cambi
un
desktop,
And
it
normally
happens
when
you
change
the
sky
like
you
change
a
desktop,
Non
c'è
un
locale,
un
cinema
normale,
There
isn't
a
place,
a
normal
cinema,
Ma
c'è
solo
un
giornalaio
in
streaming
ma
con
un
giornale,
But
there's
only
a
news
agent
streaming
but
with
a
newspaper,
Ma
per
comprarti
il
pane
il
pagamento
è
virtuale,
But
to
buy
bread
the
payment
is
virtual,
Come
per
tutto
tranne
per
la
vecchia
droga
il
sale
che
li
paghi
in
pane.
As
for
everything
except
for
the
old
drug,
the
salt
that
you
pay
for
in
bread.
Questo
è
un
messaggio
dal
futuro
senza
codici,
This
is
a
message
from
the
future
without
codes,
Da
uomini
che
Dio
programma
come
cervellotici,
From
men
that
God
programs
as
brain-teaser,
Il
cielo
te
l'ha
detto
nei
processi
edilizi,
The
sky
told
you
in
the
building
processes,
Tu
sei
architetto
sia
che
costruisci
sia
che
utilizzi,
You
are
an
architect
both
when
you
build
and
when
you
use,
La
gabbia
della
cavia,
il
cartello,
The
guinea
pig's
cage,
the
sign,
"Lasciate
ogni
speranza
o
voi
ch'entrate
nell'ignavia,
"Abandon
all
hope,
ye
who
enter
sloth,
Per
il
vascello
sullo
stige
un
popolo
in
fila
per
caso,
For
the
vessel
on
the
Styx,
a
people
lined
up
by
chance,
Ucciso
da
una
sfinge
di
cui
tutti
ricordano
solo
il
naso,
Killed
by
a
sphinx
everyone
remembers
only
the
nose
of,
Poi
stringono
la
morsa,
un
chip
fatto
apposta,
Then
they
tighten
the
grip,
a
chip
made
on
purpose,
La
porta
di
ogni
casa
non
si
chiude
ma
si
accosta,
The
door
of
every
house
does
not
close
but
approaches,
La
webcam
dentro
casa
non
si
stacca,
non
si
sposta,
The
webcam
inside
the
house
does
not
come
off,
it
does
not
move,
La
musica
che
spacca
è
cyberdroga
dentro
Mozart,
The
music
that
breaks
is
cyberdrug
inside
Mozart,
E
casa
mia
è
un
disastro,
la
lavatrice
ha
un
guasto,
And
my
house
is
a
disaster,
the
washing
machine
has
a
fault,
Il
tasto
del
telecomando
è
uscito
dall'
incastro,
The
remote
control
button
came
out
of
the
socket,
Il
frigo
che
è
un
impiastro
più
del
cesso
ormai
rossastro,
The
fridge
which
is
a
mess
more
than
the
toilet
now
reddish,
Da
quando
siamo
nastro
che
casa
mia
è
un
disastro.
Since
we
are
tape
that
my
house
is
a
disaster.
Pare
sia
molto
più
cordiale,
It
seems
to
be
much
more
cordial,
L'aspetto
più
formale
di
questo
Nuovo
Ordine
Mondiale,
The
most
formal
aspect
of
this
New
World
Order,
L'umanità
è
sotto
lo
stesso
tetto,
Humanity
is
under
the
same
roof,
E
all'unanimità
direi
che
è
molto
bravo
l'architetto,
And
unanimously
I
would
say
that
the
architect
is
very
good,
Sai
appare
più
normale,
You
know
it
seems
more
normal,
L'aspetto
più
formale
di
questo
Nuovo
Ordine
Mondiale,
The
most
formal
aspect
of
this
New
World
Order,
L'umanità
è
sotto
lo
stesso
tetto,
Humanity
is
under
the
same
roof,
E
all'unanimità
direi
che
è
bravo
l'architetto,
And
unanimously
I
would
say
that
the
architect
is
good,
Non
ho
più
nostalgia,
è
banale
ogni
data,
I
no
longer
have
nostalgia,
every
date
is
banal,
è
banale
la
vita,
l'allegria
un'allergia,
life
is
banal,
joy
is
an
allergy,
C'è
un
canale
d'entrata
e
un
canale
d'uscita,
There's
an
entrance
channel
and
an
exit
channel,
C'è
qualcuno
che
mi
sta
succhiando
tutta
l'energia
There's
someone
sucking
all
my
energy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Micheloni, Tarek Iurcich, Gabriele Tardiolo
Album
Silenzio
date de sortie
09-10-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.