Rancore & Dj Myke - L'Architetto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rancore & Dj Myke - L'Architetto




L'Architetto
The Architect
Non ho più nostalgia, è banale ogni data,
I no longer have nostalgia, every date is banal,
è banale la vita, l'allegria un'allergia,
life is banal, joy is an allergy,
C'è un canale d'entrata e un canale d'uscita,
There's an entrance channel and an exit channel,
C'è qualcuno che mi sta succhiando tutta l'energia.
There's someone sucking all my energy.
Questo è un piccolo cancello che apre un grande cancello,
This is a small gate that opens a large gate,
è fratello piccolo che spia il suo più grande fratello,
It is little brother who spies on his bigger brother,
Quando tutto il mondo si riunì in un forum imperiale,
When the whole world gathered in an imperial forum,
Offrì un agnello sacrificale a un pannello solare,
He offered a sacrificial lamb to a solar panel,
Quando il piccolo cervello aprì il grande cervello,
When the little brain opened the big brain,
Serviva un collo che spostasse la testa per il controllo,
It needed a neck that would move the head for control,
Falsi profeti apparsi tra i feti un po' più propensi,
False prophets appeared among the fetuses a little more inclined,
Presi per veri quanto compresi dai cinque sensi.
Taken for true as understood by the five senses.
Eppure pare sia molto più cordiale,
Yet it seems to be much more cordial,
L'aspetto più formale di questo Nuovo Ordine Mondiale,
The most formal aspect of this New World Order,
L'umanità è sotto lo stesso tetto,
Humanity is under the same roof,
E all'unanimità direi che è molto bravo l'architetto,
And unanimously I would say that the architect is very good,
Sai appare più normale,
You know, it seems more normal,
L'aspetto più formale di questo Nuovo Ordine Mondiale,
The most formal aspect of this New World Order,
L'umanità è sotto lo stesso tetto,
Humanity is under the same roof,
E all'unanimità direi che è bravo l'architetto.
And unanimously I would say that the architect is good.
La Terza Guerra Mondiale nacque in silenzio,
World War III was born in silence,
Levarono l'oppio ai popoli e nelle acque misero il doppio d'assenzio,
They took opium from the people and put twice as much absinthe in the water,
Fu la scienza che morì chiudendo un salto mortale,
It was science that died by closing a somersault,
Quando ogni porta aprì un portone ogni portone aprì un portale,
When every door opened a gate, every gate opened a portal,
La prima tagliò il cordone ombelicale,
The first cut the umbilical cord,
La seconda fu un forcone di alleanza morale nel bellicario,
The second was a pitchfork of moral alliance in the bestiary,
Un piccolo passo lunare un grande passo per l'uno,
One small step for a man, one giant leap for mankind,
La guerra fredda non finisce ma il freddo butta giù il muro.
The cold war doesn't end but the cold brings down the wall.
E ora pare sia molto più cordiale,
And now it seems much more cordial,
L'aspetto più formale di questo Nuovo Ordine Mondiale,
The most formal aspect of this New World Order,
L'umanità è sotto lo stesso tetto,
Humanity is under the same roof,
E all'unanimità direi che è molto bravo l'architetto,
And unanimously I would say that the architect is very good,
Sai appare più normale,
You know, it seems more normal,
L'aspetto più formale di questo Nuovo Ordine Mondiale
The most formal aspect of this New World Order,
L'umanità è sotto lo stesso tetto,
Humanity is under the same roof,
E all'unanimità direi che è molto bravo l'architetto,
And unanimously I would say that the architect is very good,
Mia madre che stendeva i vestiti con le mollette,
My mother who used to hang clothes with clothespins,
Invece io con le mollette ora ci appendo le bollette,
Instead, I now hang the bullets with clothespins,
L'ossigeno ha il suo prezzo e cala senza stop,
Oxygen has its price and it's dropping nonstop,
E normalmente avviene quando cambi il cielo come cambi un desktop,
And it normally happens when you change the sky like you change a desktop,
Non c'è un locale, un cinema normale,
There isn't a place, a normal cinema,
Ma c'è solo un giornalaio in streaming ma con un giornale,
But there's only a news agent streaming but with a newspaper,
Ma per comprarti il pane il pagamento è virtuale,
But to buy bread the payment is virtual,
Come per tutto tranne per la vecchia droga il sale che li paghi in pane.
As for everything except for the old drug, the salt that you pay for in bread.
Questo è un messaggio dal futuro senza codici,
This is a message from the future without codes,
Da uomini che Dio programma come cervellotici,
From men that God programs as brain-teaser,
Il cielo te l'ha detto nei processi edilizi,
The sky told you in the building processes,
Tu sei architetto sia che costruisci sia che utilizzi,
You are an architect both when you build and when you use,
La gabbia della cavia, il cartello,
The guinea pig's cage, the sign,
"Lasciate ogni speranza o voi ch'entrate nell'ignavia,
"Abandon all hope, ye who enter sloth,
Per il vascello sullo stige un popolo in fila per caso,
For the vessel on the Styx, a people lined up by chance,
Ucciso da una sfinge di cui tutti ricordano solo il naso,
Killed by a sphinx everyone remembers only the nose of,
Poi stringono la morsa, un chip fatto apposta,
Then they tighten the grip, a chip made on purpose,
La porta di ogni casa non si chiude ma si accosta,
The door of every house does not close but approaches,
La webcam dentro casa non si stacca, non si sposta,
The webcam inside the house does not come off, it does not move,
La musica che spacca è cyberdroga dentro Mozart,
The music that breaks is cyberdrug inside Mozart,
E casa mia è un disastro, la lavatrice ha un guasto,
And my house is a disaster, the washing machine has a fault,
Il tasto del telecomando è uscito dall' incastro,
The remote control button came out of the socket,
Il frigo che è un impiastro più del cesso ormai rossastro,
The fridge which is a mess more than the toilet now reddish,
Da quando siamo nastro che casa mia è un disastro.
Since we are tape that my house is a disaster.
Ma
But
Pare sia molto più cordiale,
It seems to be much more cordial,
L'aspetto più formale di questo Nuovo Ordine Mondiale,
The most formal aspect of this New World Order,
L'umanità è sotto lo stesso tetto,
Humanity is under the same roof,
E all'unanimità direi che è molto bravo l'architetto,
And unanimously I would say that the architect is very good,
Sai appare più normale,
You know it seems more normal,
L'aspetto più formale di questo Nuovo Ordine Mondiale,
The most formal aspect of this New World Order,
L'umanità è sotto lo stesso tetto,
Humanity is under the same roof,
E all'unanimità direi che è bravo l'architetto,
And unanimously I would say that the architect is good,
Non ho più nostalgia, è banale ogni data,
I no longer have nostalgia, every date is banal,
è banale la vita, l'allegria un'allergia,
life is banal, joy is an allergy,
C'è un canale d'entrata e un canale d'uscita,
There's an entrance channel and an exit channel,
C'è qualcuno che mi sta succhiando tutta l'energia
There's someone sucking all my energy.





Writer(s): Marco Micheloni, Tarek Iurcich, Gabriele Tardiolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.