Rancore & Dj Myke - L'Eterno Ritorno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rancore & Dj Myke - L'Eterno Ritorno




L'Eterno Ritorno
The Eternal Return
For you suckers and punk motherfuckers
For you suckers and punk motherfuckers
Un giorno tornerò, non so se poi ti trovo
One day I’ll be back, I don't know if I'll find you then
Se quando tornerò, poi scapperò di nuovo
If when I return, then I’ll run away again
Nel pieno di quel vuoto senza scopo
In the midst of that void without purpose
Ti chiederai chi ero e chi sarò la volta dopo
You’ll ask yourself who I was and who I’ll be next time
Chiude i quaderni e i libri di matematica
He closes the notebooks and the math books
Perché sa che la sua generazione è di artisti
Because he knows that his generation is one of artists
La vita è pratica, a casa è troppo schematica
Life is practical, at home it's too schematic
Ma lui sa che la sua generazione è di artisti
But he knows that his generation is one of artists
E non importa se intervisti, fai servizi
And it doesn’t matter if you interview, if you do reports
M'indirizzi i ragazzi sin dagli inizi
You’ve been directing the boys since the beginning
A cosa puntate? Non sono veri quei ritratti che ci mischi
What are you aiming for? Those portraits you mix us in are not real
In quelle puttanate che d'estate fate sui dischi
In that bullshit you put on records in the summer
Ritorna come a inizio gennaio il botto di un raudo
Returns like the bang of a rocket at the beginning of January
Ritorna come dentro una scuola il suono di un flauto
Returns like the sound of a flute in a school
Ritorna come l'ansia nell'audio di chi sta cauto
Returns like anxiety in the audio of someone being cautious
Ritorna perché lei ti sta ancora aspettando in auto
Returns because she's still waiting for you in the car
Ritorna dentro alla cornea la forma di un'altra sbornia
Returns inside the cornea the shape of another hangover
Si vomita sulla soglia ed è noia di cui si informa
He vomits on the threshold and it's boredom that we’re informed of
La noia dentro acqua torbida complica questa fogna
Boredom in murky water complicates this sewer
Il tempo è illusione ottica e intorno ognuno ci orbita
Time is an optical illusion and everyone orbits around us
I ricordi vanno via, via
Memories fade away, away
Gli ascolti vanno via, via
The plays fade away, away
I soldi vanno via, via
Money fades away, away
Vento, i raccolti, i racconti vanno via
Wind, harvests, tales fade away
A un punto della via vedo
At one point on the road, I see
Che molta gente a cui tenevo è andata via e
That a lot of people I cared about are gone and
Chiude i quaderni e i libri di matematica
He closes the notebooks and the math books
Perché sa che la sua generazione è di artisti
Because he knows that his generation is one of artists
La vita è pratica, a casa è troppo schematica
Life is practical, at home it's too schematic
Ma lui sa che la sua generazione è di artisti
But he knows that his generation is one of artists
E non importa se intervisti, fai servizi
And it doesn’t matter if you interview, if you do reports
M'indirizzi i ragazzi sin dagli inizi
You’ve been directing the boys since the beginning
A cosa puntate? Non sono veri quei ritratti che ci mischi
What are you aiming for? Those portraits you mix us in are not real
In quelle puttanate che d'estate fate sui dischi
In that bullshit you put on records in the summer
Bella l'estate
Summertime is beautiful
Le scuole serrate
Schools are closed
Le ragazze scollate
Girls are showing cleavage
Le bottiglie scolate
Bottles are drained
Ricorda che ogni ragazzo del mondo è come un ostaggio
Remember that every boy in the world is like a hostage
È un cerchio, ma senza raggio, in guardia che è all'arrembaggio
It's a circle, but without radius, on guard, it's at close quarters
I ragazzi nel tuo pestaggio, i palazzi dentro al paesaggio
The boys in your beating, the buildings within the landscape
La zoccola da passaggio e l'amore dentro a un messaggio
The passing whore and love in a message
Non mi chiedere dei nomi se la gente è tutta in ballo
Don't ask me names, everyone’s dancing
Io non vedo più lampioni, ma cipressi di metallo
I don’t see lampposts anymore, but metal cypresses
Hanno montato tante luci, c'è il palco, il piedistallo
They've set up so many lights, there's the stage, the pedestal
E io al centro da solo, nel vuoto, che ballo
And I'm in the center alone, in the void, dancing
La traccia corre via, via
The track runs away, away
Il pianto caccia via, via
Crying chases away, away
Le cose dette in faccia
Things said to my face
Quale dissing, io parlo
What dissing, I speak
Mi manca un anno e via
I’m one year away
Ma come stelle tristi
But like sad stars
Ultimamente molti artisti con la scia
Lately, many artists with the wake
Vanno via e
Go away and
Alza su la testa, guarda tutto quanto
Lift up your head, look at everything
Montagne di mattoni intorno a valli di asfalto
Mountains of bricks around valleys of asphalt
L'asfalto non è terra, non puoi lasciare un'orma
Asphalt is not earth, you can’t leave a mark
Se non con il pensiero che in eterno ritorna
Except with the thought that eternally returns
Chiude i quaderni e i libri di matematica
He closes the notebooks and the math books
Perché sa che la sua generazione è di artisti
Because he knows that his generation is one of artists
La vita è pratica, a casa è troppo schematica
Life is practical, at home it's too schematic
Ma lui sa che la sua generazione è di artisti
But he knows that his generation is one of artists
Alzo su la testa, guardo tutto quanto
I lift up my head, look at everything
Montagne di mattoni intorno a valli di asfalto
Mountains of bricks around valleys of asphalt
L'asfalto non è terra, non puoi lasciare un'orma
Asphalt is not earth, you can’t leave a mark
Se non con il pensiero che in eterno ritorna
Except with the thought that eternally returns
Dentro il mio cammino c'è tanto
There’s so much in my journey
Montagne di mattoni intorno a valli di asfalto
Mountains of bricks around valleys of asphalt
L'asfalto non è terra, non puoi lasciare un'orma
Asphalt is not earth, you can’t leave a mark
Se non con il pensiero che in eterno ritorna
Except with the thought that eternally returns
Chiude i quaderni e i libri di matematica
He closes the notebooks and the math books
Perché sa che la sua generazione è di artisti
Because he knows that his generation is one of artists
La vita è pratica, a casa è troppo schematica
Life is practical, at home it's too schematic
Ma lui sa che la sua generazione è di artisti
But he knows that his generation is one of artists
E non importa se intervisti, fai servizi
And it doesn’t matter if you interview, if you do reports
M'indirizzi i ragazzi sin dagli inizi
You’ve been directing the boys since the beginning
A cosa puntate? Non sono veri quei ritratti che ci mischi
What are you aiming for? Those portraits you mix us in are not real
In quelle puttanate che d'estate fate sui dischi
In that bullshit you put on records in the summer





Writer(s): Marco Micheloni, Aldino Di Chiano, Gabriele Tardiolo, Tarek Iurcich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.