Rancore & Dj Myke - S.U.N.S.H.I.N.E. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rancore & Dj Myke - S.U.N.S.H.I.N.E.




S.U.N.S.H.I.N.E.
S.U.N.S.H.I.N.E.
Iniziare non vuol dire che dovrai finire
Starting doesn't mean you'll have to finish
Non mi dire che tu sai predire l'avvenire
Don't tell me you know how to predict the future
L'universo è già nero non si può annerire
The universe is already black, it can't get any darker
Stupidi quando ci risiamo ad avvilire
Stupid, when we start to belittle again
E pure quanta merda devi odorare, un mare
And how much shit you have to smell, a sea
Quante piccole bugie devi aderire
How many little lies you have to adhere to
Al fine di adorare nuovi soli
In order to worship new suns
Appassiti di luce
Faded of light
Manichini per chi cuce vestiti da ballerine
Mannequins for those who sew ballerina dresses
Fate ridere, belle rime
Make me laugh, nice rhymes
Ma quand'è che inizi a scrivere
But when do you start writing
Anche quando incidi è difficile decidere di uccidere
Even when you engrave, it's hard to decide to kill
Con le parole anche se fai omicidi
With words, even if you commit murders
Difficile che un suono come questo possa vivere
It's hard for a sound like this to live
Se non lo vedi come una cosa sola e lo dividi
If you don't see it as one thing and divide it
Ridi, forza, ridi
Laugh, come on, laugh
Ma c'è chi quando guarda il cielo vede pioggia di meteoriti
But there are those who, when they look at the sky, see a meteor shower
Cerca nella tua testa quella follia
Look for that madness in your head
Senza ipocrisia nel richiamo della foresta
Without hypocrisy in the call of the forest
Densa questa tendenza questa mania
Dense this trend, this mania
Di supremazia
Of supremacy
Qui nessuno ne vive senza
Here no one lives without it
Morti, siamo rinati
Dead, we are reborn
Nel tempo di una sigaretta
In the time of a cigarette
Siamo tornati, c'era la messa
We're back, there was mass
Essere belli come il sole non serve
Being beautiful as the sun is useless
Se non brilli più di luce riflessa, perché
If you don't shine brighter than reflected light, because
Dopo essere stati in luoghi ormai devastati
After being in places now devastated
Dove non senti i piedi dove non batte neanche il sole
Where you don't feel your feet, where not even the sun beats
Dove devi generare un sole che sennò non vedi
Where you have to generate a sun that you can't see otherwise
Essere nati, essere programmati, essere schiavi
Being born, being programmed, being slaves
Rasserenati dall'amare il sole,
Reassured by loving the sun,
Tu non devi venerare il sole ma la luce che vedi
You must not worship the sun but the light you see
Luce tu curi i mali di chi lo vuole
Light, you cure the ills of those who want it
Conduci nei tuoi viali finchè si muore
You lead them down your avenues until they die
Ti arrampichi all'orizzonte fai scavalcare il sole,
You climb the horizon, you make the sun climb over,
Oltre questi pianeti
Beyond these planets
Tanto per quanta forza è nella tua voce
So much for the strength in your voice
è lenta la luce ha fretta ed è più veloce
Light is slow, it's in a hurry and it's faster
Chiedi alla luce di spingere il sole oltre queste pareti
Ask the light to push the sun beyond these walls
Basta un interruttore che vedi un sole
Just a switch, you see a sun
Ma chiuso dentro le stanze della città
But closed inside the rooms of the city
Tanto per quanta fretta hanno le persone qua
So much for the rush people have here
Basterà pure un sole fatto a metà
Even a half-made sun will do
Troppa la depressione
Too much depression
Attento prima che ti butti, meglio che smetti, per carità
Careful before you throw yourself, you better stop, for God's sake
Forse ultimamente è drogato anche l'amore
Maybe even love is drugged lately
Davanti a tutti si fa
In front of everyone it does itself
Case, chiusi in case eppure aumenta l'insicurezza
Houses, closed in houses, yet insecurity increases
E si ruba l'identità
And identity is stolen
Sai ogni frase gira seguento un onda
You know, every sentence goes around following a wave
Che tornerà perché il mondo è rotondità
That will come back because the world is roundness
Dai come vivi senza colpevolezza
Come on, how do you live without guilt
Se hai consapevolezza della realtà
If you have awareness of reality
Mike dammi una base che io ci scrivo un altezza,
Mike, give me a base and I'll write a height on it,
Li colpiremo in profondità
We'll hit them in depth
Scappo nel bene, nuoto tra le balene
I escape into goodness, I swim among the whales
Tappo il naso, in verità che nota ha la libertà
I plug my nose, in truth, what note does freedom have
Tanto viene come viene questa vita si sa
So much comes as it comes, this life, you know
Poi con l'età supererà la superficialità
Then with age it will overcome superficiality
Meglio non vivere una super felicità
Better not to live a super happiness
Se ti controllano come un computer con facilità
If they control you like a computer with ease
I nostri veri padri chi ce li ridà
Who gives us back our true fathers
Meglio nulla che ereditare aridità
Better nothing than to inherit aridity
Urla non è musica per questo volare
Screams are not music for this flying
Nella fase del problema cardiovascolare
In the phase of the cardiovascular problem
Questa musica ci fa sgolare
This music makes us shout
La metrica è la verità
Metrics are the truth
E la tua numerica rapidità
And your numerical rapidity
Se le idee non necessitano avidità
If ideas don't need greed
Ed un sole non è certo avido di luminosità
And a sun is certainly not greedy for brightness
Sembriamo frutto di attentati dall'aldilà
We seem like the fruit of attacks from the afterlife
Quasi tutti modificati nel DNA
Almost all modified in DNA
Dopo essere stati in luoghi ormai devastati
After being in places now devastated
Dove non senti i piedi dove non batte neanche il sole
Where you don't feel your feet, where not even the sun beats
Dove devi generare un sole che sennò non vedi
Where you have to generate a sun that you can't see otherwise
Essere nati, essere programmati, essere schiavi
Being born, being programmed, being slaves
Rasserenati dall'amare il sole,
Reassured by loving the sun,
Tu non devi venerare il sole ma la luce che vedi
You must not worship the sun but the light you see
Luce tu curi i mali di chi lo vuole
Light, you cure the ills of those who want it
Conduci nei tuoi viali finchè si muore
You lead them down your avenues until they die
Ti arrampichi all'orizzonte fai scavalcare il sole,
You climb the horizon, you make the sun climb over,
Oltre questi pianeti
Beyond these planets
Tanto per quanta forza è nella tua voce
So much for the strength in your voice
è lenta la luce ha fretta ed è più veloce
Light is slow, it's in a hurry and it's faster
Chiedi alla luce di spingere il sole oltre queste pareti
Ask the light to push the sun beyond these walls
Iniziare non vuol dire che dovrai finire
Starting doesn't mean you'll have to finish
Non mi dire che tu sai predire l'avvenire
Don't tell me you know how to predict the future
Solo sangue, scende il cielo nero vinile mentre
Only blood, the black vinyl sky descends while
Una biro collegata sputa la bile
A connected pen spits out bile
E sognare non vuol dire che stai li a dormire
And dreaming doesn't mean you're just lying there sleeping
Essere per strada non è stare in un cortile
Being on the street is not being in a courtyard
In fondo noi siamo bravi a farci capire
Deep down we are good at making ourselves understood
Tu continua a guardare l'artista e non quanto è abile
You keep looking at the artist and not how skilled he is
A usare puntine e pu-pu-puntare alle rime
At using pins and pu-pu-pointing at rhymes
Che è come uccidere ma non essere mai condannabile
Which is like killing but never being condemnable
Fino alla fine, per questo fino la fine la musica sarà il gonfiabile
Until the end, for this reason until the end music will be the inflatable
Noi il gas infiammabile
We are the flammable gas
Fuoco oltre le linee cosa divide un confine cosa deprime le nostre vite
Fire beyond the lines, what divides a border, what depresses our lives
è un gioco con due dischi potrà sembrarti poco
It's a game with two discs, it may seem like little to you
Ma ti porterà in un altro luogo
But it will take you to another place
Dite quello che dite
Say what you say
Viviamo come in una giungla di deficienti sempre più folta
We live as if in a jungle of idiots, ever more dense
Da quando la lista dei tuoi sogni è diventata più lunga
Since your dream list has gotten longer
Qui la lista della spesa è più corta
Here the shopping list is shorter
Ride la gente ride, non ascolta
People laugh, they laugh, they don't listen
Cercano una penombra che nasconda
They look for a penumbra that hides
Si alzano i gradi, la testa è sgombra
The degrees rise, the head is clear
Ma è pronta per una protesta per te
But it's ready for a protest for you
Dopo essere stati in luoghi ormai devastati
After being in places now devastated
Dove non senti i piedi dove non batte neanche il sole
Where you don't feel your feet, where not even the sun beats
Dove devi generare un sole che sennò non vedi
Where you have to generate a sun that you can't see otherwise
Essere nati, essere programmati, essere schiavi
Being born, being programmed, being slaves
Rasserenati dall'amare il sole,
Reassured by loving the sun,
Tu non devi venerare il sole ma la luce che vedi
You must not worship the sun but the light you see
Luce tu curi i mali di chi lo vuole
Light, you cure the ills of those who want it
Conduci nei tuoi viali finchè si muore
You lead them down your avenues until they die
Ti arrampichi all'orizzonte fai scavalcare il sole,
You climb the horizon, you make the sun climb over,
Oltre questi pianeti
Beyond these planets
Tanto per quanta forza è nella tua voce
So much for the strength in your voice
è lenta la luce ha fretta ed è più veloce
Light is slow, it's in a hurry and it's faster
Chiedi alla luce di spingere il sole oltre queste pareti
Ask the light to push the sun beyond these walls
Ghiaccio, sui tetti di questo villagio
Ice, on the roofs of this village
Adagio si scioglie non ne resterà un stralcio
Slowly it melts, not a shred will remain
Squarcio tra nuvole e poi sbuca un raggio
A tear between the clouds and then a ray peeks out
Assumo coraggio per stare qua giù
I take courage to stay down here
Ghiaccio, sui tetti di questo villagio
Ice, on the roofs of this village
Adagio si scioglie non ne resterà un stralcio
Slowly it melts, not a shred will remain
Squarcio tra nuvole e poi sbuca un raggio
A tear between the clouds and then a ray peeks out
Assumo coraggio per stare qua giù
I take courage to stay down here
Giù giù... per stare qua giù
Down down... to stay down here
Tanto per quanta forza è nella tua voce (per stare qua giù)
So much for the strength in your voice (to stay down here)
Conta la luce ha fretta ed è più veloce (per stare qua giù)
Light matters, it's in a hurry and it's faster (to stay down here)
Luce che curi i mali di chi lo vuole (per stare qua giù)
Light that cures the ills of those who want it (to stay down here)
Porti nei tuoi viali finche si muore (per stare qua giù)
You take them down your avenues until they die (to stay down here)
Tanto per quanta forza è nella tua voce (per stare qua giù)
So much for the strength in your voice (to stay down here)
Conta la luce ha fretta ed è più veloce (per stare qua giù)
Light matters, it's in a hurry and it's faster (to stay down here)
Giù giù... per stare qua giù
Down down... to stay down here
Per stare qua giù
To stay down here





Writer(s): John Murphy, Marco Micheloni, Tarek Iurcich

Rancore & Dj Myke - S.U.N.S.H.I.N.E.
Album
S.U.N.S.H.I.N.E.
date de sortie
16-07-2015


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.