Rancore & Dj Myke - Silenzio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rancore & Dj Myke - Silenzio




Silenzio
Silence
Dj Myke, Rancore, Svedonio, silenzio
Dj Myke, Rancore, Svedonio, silence
Silenzio, è l'unica cosa che penso
Silence, it's the only thing I think about
L'Italia che è vecchia d'incenso
Italy, old with incense
Di traffico sempre più intenso
With traffic getting more and more intense
La testa rimane in silenzio
My head remains in silence
È l'unica cosa che penso
It's the only thing I think about
È il mondo che gira in un senso
It's the world that turns in one direction
E il resto che gira all'inverso
And the rest that turns the other way
Ma se l'universo è silenzio
But if the universe is silent
È l'unica cosa che penso
It's the only thing I think about
Insieme ad un ricordo diverso
Along with a different memory
L'amore ci muore nel sesso
Love dies in sex
Ma lei che rimane in silenzio
But she who remains in silence
È l'unica cosa che penso
Is the only thing I think about
Un quartiere può essere immenso
A neighborhood can be immense
L'asfalto mantiene il silenzio
The asphalt maintains the silence
Anche tu sei immerso
You too are immersed
Suona, ora che tutto è fermo da un pezzo
Play, now that everything has been still for a while
Ora che questo rapper non suona
Now that this rapper doesn't play
Ora che tutti stanno nel mezzo
Now that everyone is in the middle
Ora che il pubblico neanche ti sprona
Now that the public doesn't even spur you on
Ora che il cielo ci cade a detriti
Now that the sky is falling on us in debris
E che hai finito i soldi infiniti
And you've run out of infinite money
Ora ti azzero quei decibel impari
Now I'll reset those uneven decibels
Quando ti metto le mani sui timpani
When I put my hands on your eardrums
Il rumore sta zitto, nella mia clessidra
The noise is silent, in my hourglass
Ma se io, se, qui sono io che dico: "Segui me, ma col mitra"
But if I, if, here I am saying: "Follow me, but with a gun"
Sette gru vanno su come un'idra, io le guardo con occhi da drago
Seven cranes go up like a hydra, I watch them with dragon eyes
E muoio sapendo che tra un po' di tempo faranno una metro sul mio Monte Sacro
And I die knowing that in a while they will build a subway on my Monte Sacro
E adesso ho messo un rumore dentro uno scrigno
And now I've put a noise inside a chest
Tutto il dolore sotto a un macigno
All the pain under a boulder
Il nero coperto da piume di cigno
The black covered with swan feathers
Il bianco di me in un ghigno
The white of me in a grin
Hai chiuso il rumore dentro a uno scrigno
You locked the noise inside a chest
Tutto il dolore dentro un ordigno
All the pain inside a bomb
Tanto non ti meraviglio
I'm not surprised at all
Ma segui il consiglio di questo coniglio
But follow the advice of this rabbit
Metti il rumore dentro a uno scrigno
Put the noise inside a chest
Tutto il dolore sotto al macigno
All the pain under a boulder
Il nero coperto da piume di cigno
The black covered with swan feathers
Il bianco di te nel ghigno
The white of you in a grin
Hai chiuso il rumore, hai rubato lo scrigno
You locked the noise, you stole the chest
Hai tolto la vita lanciando un ordigno
You took a life by throwing a bomb
Tanto già so che non ti meraviglio
I already know I'm not surprised
Ma segui il consiglio di questo coniglio
But follow the advice of this rabbit
Silenzio, è l'unica cosa che penso
Silence, it's the only thing I think about
L'Italia che è vecchia d'incenso
Italy, old with incense
Di traffico sempre più intenso
With traffic getting more and more intense
La testa rimane in silenzio
My head remains in silence
È l'unica cosa che penso
It's the only thing I think about
È il mondo che gira in un senso
It's the world that turns in one direction
E il resto che gira all'inverso
And the rest that turns the other way
Allora magari è per questo
So maybe that's why
Che qui è da un pezzo che è tutto più fermo
It's been a while since everything here has been still
C'è il vuoto riempito all'interno del cranio
There's a void filled inside my skull
L'uranio che riempie lo sterno
Uranium that fills my chest
Il diavolo nella testa, io resto
The devil in my head, I stay
Mica mi vanto, mica che scherzo
I'm not bragging, I'm not kidding
Sono uno spirito santo che sa che finché fa la croce
I am a holy spirit who knows that as long as he makes the cross
Poi tanto lo Spirito Santo è il terzo
Then the Holy Spirit is the third anyway
È la morte, se tu vuoi parlarne possiamo parlarne
It's death, if you want to talk about it, we can talk about it
Ma tu parli un po' troppo forte
But you're talking a little too loud
Chi fa il criminale, il suicida o chi trita le salme
Whoever commits the criminal, the suicide or whoever grinds up the bodies
Mi rompi le palle come i tuoi supporter
You're breaking my balls like your supporters
Ma non ti arrabbiare
But don't get mad
Possiamo tornare a sei anni fa
We can go back six years
Sulla mia tavola giù per il Quarter
On my table down the Quarter
A casa per favole, Il Giovane Holden
Home for fairy tales, The Catcher in the Rye
A volte, anzi spesso, le ami di più se le cose son tolte
Sometimes, actually often, you love them more if things are taken away
Forse ne senti più forte il silenzio
Maybe you feel the silence more strongly
Quello che nasce in assenza di
The one that is born in the absence of
Aggrotto la fronte parlando a pareti
I frown, talking to walls
Purtroppo il dialogo è difficilotto
Unfortunately, dialogue is a bit difficult
Fuori per strada la marcia dei piedi
Outside on the street, the march of feet
Tra gli edifici e il lotto
Between buildings and the lot
Ho messo un rumore dentro a uno scrigno
I put a noise inside a chest
Tutto il dolore sotto un macigno
All the pain under a boulder
Il nero coperto da piume di cigno
The black covered with swan feathers
Il bianco di me in un ghigno
The white of me in a grin
Hai chiuso il rumore dentro a uno scrigno
You locked the noise inside a chest
Tutto il dolore dentro a un ordigno
All the pain inside a bomb
Tanto non ti meraviglio
I'm not surprised at all
Ma segui il consiglio di questo coniglio
But follow the advice of this rabbit
Metti il rumore dentro a uno scrigno
Put the noise inside a chest
Tutto il dolore sotto al macigno
All the pain under a boulder
Il nero coperto da piume di cigno
The black covered with swan feathers
Il bianco di te nel ghigno
The white of you in a grin
Hai chiuso il rumore, hai rubato lo scrigno
You locked the noise, you stole the chest
Hai tolto la vita lanciando un ordigno
You took a life by throwing a bomb
Tanto già so che non ti meraviglio
I already know I'm not surprised
Ma segui il consiglio di questo coniglio
But follow the advice of this rabbit
Non è viva questa voce in viva voce
This voice is not alive in a live voice
Parlando nel frastuono, parlando nel frastuono
Talking in the noise, talking in the noise
Dentro al vuoto senti un caldo che cuoce
Inside the void you feel a heat that cooks
Però, non senti un suono, però non senti un suono
But you don't hear a sound, but you don't hear a sound
Non sarete voi a togliermi la voce
You will not be the one to take my voice away
Al massimo, io da solo, al massimo, io da solo
At most, I alone, at most, I alone
Però quando parlerò sarò veloce
But when I speak I will be fast
Sapendo già chi sono, sapendo già chi sono
Already knowing who I am, already knowing who I am
Non è viva questa voce in viva voce
This voice is not alive in a live voice
Parlando nel frastuono, parlando nel frastuono
Talking in the noise, talking in the noise
Dentro al vuoto senti un caldo che cuoce
Inside the void you feel a heat that cooks
Però, non senti un suono, però non senti un suono
But you don't hear a sound, but you don't hear a sound
E non sarete voi a togliermi la voce
And you won't be the one to take my voice away
E non sarete voi a togliermi la voce
And you won't be the one to take my voice away
E non sarete voi a togliermi la voce
And you won't be the one to take my voice away
E non sarete voi a togliermi la voce
And you won't be the one to take my voice away
E non sarete voi a togliermi la voce
And you won't be the one to take my voice away
E non sarete voi a togliermi la voce
And you won't be the one to take my voice away
E non sarete voi a togliermi la voce
And you won't be the one to take my voice away
E non sarete voi a togliermi la voce
And you won't be the one to take my voice away
Silenzio
Silence





Writer(s): Marco Micheloni, Tarek Iurcich, Gabriele Tardiolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.