Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous Deux
Us Two (Nous Deux)
Tu
peux
m'envoyer
une
tonne
de
messages,
dans
la
même
journée
You
can
send
me
a
ton
of
messages,
in
the
same
day
J'ai
tout
mon
temps
pour
toi,
mon
coeur
I
have
all
my
time
for
you,
my
heart
Notre
relation,
un
film,
on
en
est
les
acteurs
Our
relationship,
a
movie,
we
are
the
actors
Notre
relation,
un
film,
on
en
est
les
acteurs
Our
relationship,
a
movie,
we
are
the
actors
Que
ça
ne
dure
pas
longtemps,
ma
plus
grande
peur
That
it
doesn't
last
long,
my
biggest
fear
Quand
on
se
parle,
nan,
je
ne
vois
pas
tourner
l'heure
When
we
talk,
no,
I
don't
see
the
time
fly
Si
ça
reste
comme
ça,
j'ai
ma
vie
idéale
If
it
stays
like
this,
I
have
my
ideal
life
Que
demander
d'autre,
j'ai
déjà
trouvé
le
graal
What
more
could
I
ask
for,
I've
already
found
the
grail
Je
suis
peut-être
un
connard
I
may
be
a
jerk
Mais
quand
il
s'agit
de
toi
But
when
it
comes
to
you
Je
range
mon
costume
de
méchant
dans
le
placard
(je
me
revêtis)
I
put
away
my
villain
costume
in
the
closet
(I
change)
Je
veux
que
ton
bien,
ma
chérie
I
want
what's
best
for
you,
my
darling
Je
suis
pas
comme
ces
autres
bâtards
I'm
not
like
those
other
bastards
Je
suis
pas
du
genre
à
me
dévoiler
comme
ça
I'm
not
the
type
to
open
up
like
this
Je
compte
être
celui
qui
te
mettra
la
bague
au
doigt
(eh
ouais)
I
intend
to
be
the
one
who
puts
the
ring
on
your
finger
(hell
yeah)
Je
compte
être
celui
qui
te
mettra
la
bague
au
doigt
(parce
que)
I
intend
to
be
the
one
who
puts
the
ring
on
your
finger
(because)
J'aime
bien
quand
tu
shine
I
like
it
when
you
shine
J'aime
bien
quand
t'es
shy
I
like
it
when
you're
shy
J'aime
bien
quand
tu
fly
I
like
it
when
you
fly
J'aime
pas
quand
tu
chiales
I
don't
like
it
when
you
cry
T'aimes
bien
quand
je
suis
à-l
You
like
it
when
I'm
there
T'aimes
bien
quand
je
te
parle
You
like
it
when
I
talk
to
you
T'aimes
bien
quand
je
maille
You
like
it
when
I
make
money
T'aimes
pas
quand
je
râle
You
don't
like
it
when
I
complain
J'aime
pas
quand
t'es
mal
I
don't
like
it
when
you're
hurting
Je
préfère
quand
tu
m'appelles
I
prefer
when
you
call
me
Pour
toi,
j'sors
l'arsenal
For
you,
I'll
pull
out
the
big
guns
Pour
toi,
j'ai
le
matériel
For
you,
I
have
the
equipment
Mais
t'es
pas
matérielle
But
you're
not
materialistic
Bientôt
la
maternelle
Soon,
kindergarten
J'suis
comme
émotionnel
I'm
like,
emotional
C'est
pas
accidentel
It's
not
accidental
C'est
pas
accidentel
It's
not
accidental
Quand
j'arrache
ta
dentelle
When
I
rip
your
lace
Je
veux
te
voir
te
danser
I
want
to
see
you
dance
Que
toi
dans
mes
pensées
Only
you
in
my
thoughts
Je
revois
ton
déhanché
I
see
your
sway
again
Tu
vois,
ça
me
fait
flancher
You
see,
it
makes
me
falter
Je
mets
le
pied
au
plancher
I
put
my
foot
down
Putain
mais
quelle
chance
Damn,
what
luck
On
voit
la
vie
dans
le
même
sens
(waw)
We
see
life
in
the
same
way
(wow)
Avec
toi,
tout
est
sensé
(wouh)
With
you,
everything
makes
sense
(whoa)
Et
puis,
tous
tes
sens
(waw)
And
then,
all
your
senses
(wow)
Je
les
ai
ressentis
(oh)
I
felt
them
(oh)
Bébé,
tu
sais
que
c'est
toi
que
je
veux
présenter
à
mes
parents
(ooh)
Baby,
you
know
you're
the
one
I
want
to
introduce
to
my
parents
(ooh)
J'ai
peur
de
leur
réaction,
ça
me
rend
paro
(ooh)
I'm
scared
of
their
reaction,
it
makes
me
paranoid
(ooh)
(Bébé,
tu
sais
que
c'est
toi
que
je
veux
présenter
à
mes
parents)
(oh)
(Baby,
you
know
you're
the
one
I
want
to
introduce
to
my
parents)
(oh)
(J'ai
peur
de
leur
réaction,
ça
me
rend
paro)
(I'm
scared
of
their
reaction,
it
makes
me
paranoid)
Pour
le
mariage
For
the
wedding
J'ai
déjà
tout
prévu
I've
already
planned
everything
Nous
deux
sur
la
plage
The
two
of
us
on
the
beach
On
admire
la
belle
vue
We
admire
the
beautiful
view
J'ai
fait
un
braquage
I
pulled
off
a
heist
Tu
m'as
jamais
déçu
You've
never
disappointed
me
Ces
moments
qu'on
partage
These
moments
we
share
Y
a
pas
d'meilleur
vécu
There's
no
better
experience
Pour
le
mariage
For
the
wedding
J'ai
déjà
tout
prévu
I've
already
planned
everything
Nous
deux
sur
la
plage
The
two
of
us
on
the
beach
On
admire
la
belle
vue
We
admire
the
beautiful
view
J'ai
fait
un
braquage
I
pulled
off
a
heist
Tu
m'as
jamais
déçu
You've
never
disappointed
me
Ces
moments
qu'on
partage
These
moments
we
share
Y
a
pas
d'meilleur
vécu
There's
no
better
experience
Putain
qu'est-ce
qui
se
passe
Damn,
what's
happening
Quand
tu
trépasses
When
you
pass
away
Je
crois
je
suis
dépassé
I
think
I'm
overwhelmed
Bloqué
dans
le
passé
Stuck
in
the
past
Je
repense
à
nous
(nous)
I
think
back
to
us
(us)
Je
repense
à
vous
(vous)
I
think
back
to
you
(you)
Je
repense
à
tout
(tout)
I
think
back
to
everything
(everything)
Putain
qu'est-ce
qui
se
passe
Damn,
what's
happening
Quand
tu
trépasses
When
you
pass
away
Je
crois
je
suis
dépassé
I
think
I'm
overwhelmed
Bloqué
dans
le
passé
Stuck
in
the
past
Je
repense
à
vous
(vous)
I
think
back
to
you
(you)
Je
repense
à
nous
(nous)
I
think
back
to
us
(us)
Je
repense
à
tout
(tout)
I
think
back
to
everything
(everything)
J'ai
les
étoiles
plein
les
yeux
(waw)
I
have
stars
in
my
eyes
(wow)
Cette
fois
je
remercie
les
cieux
(waw)
This
time
I
thank
the
heavens
(wow)
J'ai
jamais
été
si
sérieux
(waw)
I've
never
been
so
serious
(wow)
Plus
que
jamais
je
suis
victorieux
(waw)
More
than
ever
I'm
victorious
(wow)
J'ai
les
étoiles
plein
les
yeux
(waw)
I
have
stars
in
my
eyes
(wow)
Cette
fois
je
remercie
les
cieux
(waw)
This
time
I
thank
the
heavens
(wow)
J'ai
jamais
été
si
sérieux
(waw)
I've
never
been
so
serious
(wow)
Plus
que
jamais
je
suis
victorieux
More
than
ever
I'm
victorious
Je
suis
peut-être
un
connard
I
may
be
a
jerk
Mais
quand
il
s'agit
de
toi
But
when
it
comes
to
you
Je
range
mon
costume
de
méchant
dans
le
placard
I
put
away
my
villain
costume
in
the
closet
Je
veux
que
ton
bien,
ma
chérie
I
want
what's
best
for
you,
my
darling
Je
suis
pas
comme
ces
autres
bâtards
I'm
not
like
those
other
bastards
Je
suis
pas
du
genre
à
me
dévoiler
comme
ça
I'm
not
the
type
to
open
up
like
this
Je
compte
être
celui
qui
mettra
la
bague
au
doigt
(haha)
I
intend
to
be
the
one
who
puts
the
ring
on
your
finger
(haha)
Je
compte
être
celui
qui
mettra
la
bague
au
doigt
I
intend
to
be
the
one
who
puts
the
ring
on
your
finger
Pour
le
mariage
For
the
wedding
J'ai
déjà
tout
prévu
I've
already
planned
everything
Nous
deux
sur
la
plage
The
two
of
us
on
the
beach
On
admire
la
belle
vue
We
admire
the
beautiful
view
J'ai
fait
un
braquage
I
pulled
off
a
heist
Tu
m'as
jamais
déçu
You've
never
disappointed
me
Ces
moments
qu'on
partage
These
moments
we
share
Y
a
pas
d'meilleur
vécu
There's
no
better
experience
Pour
le
mariage
For
the
wedding
J'ai
déjà
tout
prévu
I've
already
planned
everything
Nous
deux
sur
la
plage
The
two
of
us
on
the
beach
On
admire
la
belle
vue
We
admire
the
beautiful
view
J'ai
fait
un
braquage
I
pulled
off
a
heist
Tu
m'as
jamais
déçu
You've
never
disappointed
me
Ces
moments
qu'on
partage
These
moments
we
share
Y
a
pas
d'meilleur
vécu
There's
no
better
experience
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fpf Jordan, Jackwash Prod
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.