Random Masterclass - Je t'explique - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Random Masterclass - Je t'explique




Je t'explique
I'll Explain
Je t'explique (je t'explique), bénéfice (gang, gang)
I'll explain (I'll explain), profit (gang, gang)
Seule raison pour que je revienne, fils (ton)
Only reason for me to come back, son (your)
Plus de flow que le fleuve de Memphis (le nil)
More flow than the Memphis river (the Nile)
J'reviens faire parler ma maléfice (skch)
I'm back to let my curse speak (skch)
Pour la monnaie fictive
For the fictional money
Augmente les effectifs
Increase the numbers
Afin de faire la diff'
In order to make the diff'
On est pas dans la même Div
We're not in the same Div
J'suis en LDC, tu joues les barrages (waw)
I'm in the Champions League, you're playing the play-offs (wow)
Vous êtes comme impuissants quand je vous fais barrage (boom)
You're like powerless when I block you (boom)
J'écoule le liquide comme les barrages (baw)
I drain the liquid like the dams (baw)
J'vous fais caler avant le démarrage (brr)
I make you stall before the start (brr)
Tu bandes sur les scores mais téma ton démarrage (téma)
You boast about the scores but look at your start (look)
Les keufs entendent tes sons, ils t'arrêtent pour tapage (stop)
The cops hear your sounds, they arrest you for noise (stop)
Je te mets tellement d'avance, je suis sous dopage
I give you such a head start, I'm on dope
Mais- Mais tu sais que le temps passe jusqu'à tu trépasses
But- But you know time flies until you pass away
Alors profite avant que le fisc
So enjoy it before the taxman
Toque à ta porte et te dise que
Knocks on your door and tells you that
T'as pas de quoi payer avec la vente de tes disques
You can't afford to pay with the sale of your records
C'est ça les risques
These are the risks
Tu les connais puisque
You know them since
On te les enseigne depuis que t'es tit-pe (oy, oy, oy)
We've been teaching them to you since you were little (oy, oy, oy)
Ton- ton talent se résume aux chiffres
Your- your talent comes down to numbers
Montée lente si tu suces pas de chibre
Slow rise if you don't suck dick
Honnêtement, je trouve ça terrible
Honestly, I find it terrible
La matrice en est impassible
The matrix is impassive
En sortir, ce serait impossible
Getting out of it would be impossible
Toujours des guerres, 'tain c'est pénible
Always wars, damn it's painful
Les médias sont même pas crédibles
The media aren't even credible
C'est peut-être eux les corruptibles
Maybe they are the corruptible ones
Entre les politiques et les journalistes
Between politicians and journalists
T- TPMP et les maisons de disques
T- TPMP and record labels
REC 118 leurs streams asiatiques
REC 118 their Asian streams
Rien que ça truque les scores comme aux élections
Just that rigs the scores like in elections
V'là de faux diamants certifs dans la collection
There are fake certified diamonds in the collection
Je ferme pas ma gueule comme une féministe
I don't shut up like a feminist
Y a que google qui me tranquillise
Only google calms me down
Paroles quali' pour les gens qui lisent
Quality lyrics for people who read
Et les gens qui disent que le rap est mort depuis 2010, hey (ou 90)
And the people who say rap has been dead since 2010, hey (or 90)
(pour les gens qui disent que le rap est mort depuis 2010)
(for the people who say rap has been dead since 2010)
Mais quelle tristesse
How sad
Ça parle que de tess
It only talks about weed
Et ça roule en Tesla
And it drives a Tesla
J'ai pas fini, qu'est-ce t'as? Reste
I'm not done, what's wrong? Stay there
Faire péter les caisses
Blow up the speakers
J'crois j'en fais des caisses
I think I'm exaggerating
Monte le son de la caisse
Turn up the sound of the car
Si c'est pas déjà fait (fait)
If it's not already done (done)
Ils veulent me faire
They want to do me
Mais je suis déjà fait (déjà)
But I'm already done (already)
Ils sont en manque de fer
They are lacking iron
Moi je suis sous effet (sous effet)
I'm under the influence (under the influence)
Sous effet de qui? De quoi?
Under the influence of who? Of what?
De toi? Je sais pas (pouah)
Of you? I don't know (pouah)
Je redémarre, hey
I'm restarting, hey
Plus technique que Neymar (brazil)
More technical than Neymar (Brazil)
Je rêve du milliard en étant flemmard
I dream of a billion being lazy
Aristocrate sans le costard
Aristocrat without the suit
Mais en TN Lacoste
But in Lacoste TNs
Villa au bord de la Coast
Villa by the Coast
Jolies filles qui m'accostent
Pretty girls who approach me
C'est ça les rêves de gosses, hey (bah ouais)
These are the dreams of kids, hey (yeah)
(c'est ça les rêves de gosses, hey)
(these are the dreams of kids, hey)
Jaccwash à la prod
Jaccwash on the prod
On mélange les opps
We mix the opps
Après 2-3 parties COD Black Ops (le 2)
After 2-3 games of COD Black Ops (the 2)
Armé jusqu'aux dents, j'ai eu le ray gun dans la Mystery Box, hey
Armed to the teeth, I got the ray gun in the Mystery Box, hey
(Armé jusqu'aux dents, j'ai eu le ray gun dans la Mystery Box, hey)
(Armed to the teeth, I got the ray gun in the Mystery Box, hey)
(et le pack-a-punch) (aller c'est bon, je relance une game d'R6)
(and the pack-a-punch) (alright, I'm restarting a game of R6)
Bon, maintenant, on est pour parler français (facts)
Well, now, we're here to speak French (facts)
Sans faire crari le mec qui dénonce
Without pretending to be the guy who denounces
Mon gars s'te plaît, arrête la défonce
My man please, stop getting high
Si une meuf te plaît, bah gros vas-y fonce
If you like a girl, well dude go for it
De toute façon, t'as rien à perdre
Anyway, you have nothing to lose
Tu peux juste passer de rien à tout
You can just go from nothing to everything
Montre nous tes atouts (masto')
Show us your assets (masto')
La perfection, t'inquiète, personne la touche
Perfection, don't worry, nobody touches it
Reste pas sur la touche
Don't stay on the sidelines
Et puis, toujours ça répète
And then, always repeating it
Pour que tu le gardes bien en tête
So you keep it in mind
Le plus important, c'est de faire des E
The most important thing is to make Es
Mais jamais des heureux
But never happy ones
Mais c'est pas qu'à cause d'eux
But it's not just because of them
Le V l'a dit, ce monde est cruel, c'est vrai
V said it, this world is cruel, it's true
(ce monde est cruel)
(this world is cruel)
Mais si on fait rien, ça sera jamais mieux
But if we do nothing, it will never be better






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.