Paroles et traduction Random Masterclass - Je t'explique
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je t'explique
I'll Explain
Je
t'explique
(je
t'explique),
bénéfice
(gang,
gang)
I'll
explain
(I'll
explain),
profit
(gang,
gang)
Seule
raison
pour
que
je
revienne,
fils
(ton)
Only
reason
for
me
to
come
back,
son
(your)
Plus
de
flow
que
le
fleuve
de
Memphis
(le
nil)
More
flow
than
the
Memphis
river
(the
Nile)
J'reviens
faire
parler
ma
maléfice
(skch)
I'm
back
to
let
my
curse
speak
(skch)
Pour
la
monnaie
fictive
For
the
fictional
money
Augmente
les
effectifs
Increase
the
numbers
Afin
de
faire
la
diff'
In
order
to
make
the
diff'
On
est
pas
dans
la
même
Div
We're
not
in
the
same
Div
J'suis
en
LDC,
tu
joues
les
barrages
(waw)
I'm
in
the
Champions
League,
you're
playing
the
play-offs
(wow)
Vous
êtes
comme
impuissants
quand
je
vous
fais
barrage
(boom)
You're
like
powerless
when
I
block
you
(boom)
J'écoule
le
liquide
comme
les
barrages
(baw)
I
drain
the
liquid
like
the
dams
(baw)
J'vous
fais
caler
avant
le
démarrage
(brr)
I
make
you
stall
before
the
start
(brr)
Tu
bandes
sur
les
scores
mais
téma
ton
démarrage
(téma)
You
boast
about
the
scores
but
look
at
your
start
(look)
Les
keufs
entendent
tes
sons,
ils
t'arrêtent
pour
tapage
(stop)
The
cops
hear
your
sounds,
they
arrest
you
for
noise
(stop)
Je
te
mets
tellement
d'avance,
je
suis
sous
dopage
I
give
you
such
a
head
start,
I'm
on
dope
Mais-
Mais
tu
sais
que
le
temps
passe
jusqu'à
tu
trépasses
But-
But
you
know
time
flies
until
you
pass
away
Alors
profite
avant
que
le
fisc
So
enjoy
it
before
the
taxman
Toque
à
ta
porte
et
te
dise
que
Knocks
on
your
door
and
tells
you
that
T'as
pas
de
quoi
payer
avec
la
vente
de
tes
disques
You
can't
afford
to
pay
with
the
sale
of
your
records
C'est
ça
les
risques
These
are
the
risks
Tu
les
connais
puisque
You
know
them
since
On
te
les
enseigne
depuis
que
t'es
tit-pe
(oy,
oy,
oy)
We've
been
teaching
them
to
you
since
you
were
little
(oy,
oy,
oy)
Ton-
ton
talent
se
résume
aux
chiffres
Your-
your
talent
comes
down
to
numbers
Montée
lente
si
tu
suces
pas
de
chibre
Slow
rise
if
you
don't
suck
dick
Honnêtement,
je
trouve
ça
terrible
Honestly,
I
find
it
terrible
La
matrice
en
est
impassible
The
matrix
is
impassive
En
sortir,
ce
serait
impossible
Getting
out
of
it
would
be
impossible
Toujours
des
guerres,
'tain
c'est
pénible
Always
wars,
damn
it's
painful
Les
médias
sont
même
pas
crédibles
The
media
aren't
even
credible
C'est
peut-être
eux
les
corruptibles
Maybe
they
are
the
corruptible
ones
Entre
les
politiques
et
les
journalistes
Between
politicians
and
journalists
T-
TPMP
et
les
maisons
de
disques
T-
TPMP
and
record
labels
REC
118
leurs
streams
asiatiques
REC
118
their
Asian
streams
Rien
que
ça
truque
les
scores
comme
aux
élections
Just
that
rigs
the
scores
like
in
elections
V'là
de
faux
diamants
certifs
dans
la
collection
There
are
fake
certified
diamonds
in
the
collection
Je
ferme
pas
ma
gueule
comme
une
féministe
I
don't
shut
up
like
a
feminist
Y
a
que
google
qui
me
tranquillise
Only
google
calms
me
down
Paroles
quali'
pour
les
gens
qui
lisent
Quality
lyrics
for
people
who
read
Et
les
gens
qui
disent
que
le
rap
est
mort
depuis
2010,
hey
(ou
90)
And
the
people
who
say
rap
has
been
dead
since
2010,
hey
(or
90)
(pour
les
gens
qui
disent
que
le
rap
est
mort
depuis
2010)
(for
the
people
who
say
rap
has
been
dead
since
2010)
Mais
quelle
tristesse
How
sad
Ça
parle
que
de
tess
It
only
talks
about
weed
Et
ça
roule
en
Tesla
And
it
drives
a
Tesla
J'ai
pas
fini,
qu'est-ce
t'as?
Reste
là
I'm
not
done,
what's
wrong?
Stay
there
Faire
péter
les
caisses
là
Blow
up
the
speakers
J'crois
j'en
fais
des
caisses
là
I
think
I'm
exaggerating
Monte
le
son
de
la
caisse
là
Turn
up
the
sound
of
the
car
Si
c'est
pas
déjà
fait
(fait)
If
it's
not
already
done
(done)
Ils
veulent
me
faire
They
want
to
do
me
Mais
je
suis
déjà
fait
(déjà)
But
I'm
already
done
(already)
Ils
sont
en
manque
de
fer
They
are
lacking
iron
Moi
je
suis
sous
effet
(sous
effet)
I'm
under
the
influence
(under
the
influence)
Sous
effet
de
qui?
De
quoi?
Under
the
influence
of
who?
Of
what?
De
toi?
Je
sais
pas
(pouah)
Of
you?
I
don't
know
(pouah)
Je
redémarre,
hey
I'm
restarting,
hey
Plus
technique
que
Neymar
(brazil)
More
technical
than
Neymar
(Brazil)
Je
rêve
du
milliard
en
étant
flemmard
I
dream
of
a
billion
being
lazy
Aristocrate
sans
le
costard
Aristocrat
without
the
suit
Mais
en
TN
Lacoste
But
in
Lacoste
TNs
Villa
au
bord
de
la
Coast
Villa
by
the
Coast
Jolies
filles
qui
m'accostent
Pretty
girls
who
approach
me
C'est
ça
les
rêves
de
gosses,
hey
(bah
ouais)
These
are
the
dreams
of
kids,
hey
(yeah)
(c'est
ça
les
rêves
de
gosses,
hey)
(these
are
the
dreams
of
kids,
hey)
Jaccwash
à
la
prod
Jaccwash
on
the
prod
On
mélange
les
opps
We
mix
the
opps
Après
2-3
parties
COD
Black
Ops
(le
2)
After
2-3
games
of
COD
Black
Ops
(the
2)
Armé
jusqu'aux
dents,
j'ai
eu
le
ray
gun
dans
la
Mystery
Box,
hey
Armed
to
the
teeth,
I
got
the
ray
gun
in
the
Mystery
Box,
hey
(Armé
jusqu'aux
dents,
j'ai
eu
le
ray
gun
dans
la
Mystery
Box,
hey)
(Armed
to
the
teeth,
I
got
the
ray
gun
in
the
Mystery
Box,
hey)
(et
le
pack-a-punch)
(aller
c'est
bon,
je
relance
une
game
d'R6)
(and
the
pack-a-punch)
(alright,
I'm
restarting
a
game
of
R6)
Bon,
maintenant,
on
est
là
pour
parler
français
(facts)
Well,
now,
we're
here
to
speak
French
(facts)
Sans
faire
crari
le
mec
qui
dénonce
Without
pretending
to
be
the
guy
who
denounces
Mon
gars
s'te
plaît,
arrête
la
défonce
My
man
please,
stop
getting
high
Si
une
meuf
te
plaît,
bah
gros
vas-y
fonce
If
you
like
a
girl,
well
dude
go
for
it
De
toute
façon,
t'as
rien
à
perdre
Anyway,
you
have
nothing
to
lose
Tu
peux
juste
passer
de
rien
à
tout
You
can
just
go
from
nothing
to
everything
Montre
nous
tes
atouts
(masto')
Show
us
your
assets
(masto')
La
perfection,
t'inquiète,
personne
la
touche
Perfection,
don't
worry,
nobody
touches
it
Reste
pas
sur
la
touche
Don't
stay
on
the
sidelines
Et
puis,
toujours
ça
répète
And
then,
always
repeating
it
Pour
que
tu
le
gardes
bien
en
tête
So
you
keep
it
in
mind
Le
plus
important,
c'est
de
faire
des
E
The
most
important
thing
is
to
make
Es
Mais
jamais
des
heureux
But
never
happy
ones
Mais
c'est
pas
qu'à
cause
d'eux
But
it's
not
just
because
of
them
Le
V
l'a
dit,
ce
monde
est
cruel,
c'est
vrai
V
said
it,
this
world
is
cruel,
it's
true
(ce
monde
est
cruel)
(this
world
is
cruel)
Mais
si
on
fait
rien,
ça
sera
jamais
mieux
But
if
we
do
nothing,
it
will
never
be
better
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.