Randy - Giọt lệ đài trang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Randy - Giọt lệ đài trang




Giọt lệ đài trang
Слезы на прекрасном лице
Ngày xưa, ai ngọc cành vàng
Когда-то ты была драгоценностью,
Ngày xưa, ai quyền quý cao sang
Когда-то ты была богатой и знатной,
Em, chính em ngày xưa đó
Это была ты,
Ước xây đời lên tột đỉnh nhân gian
Мечтавшая построить жизнь на вершине мира.
Ngày xưa, anh mến nhạc, yêu đàn
Когда-то я любил музыку, играл на гитаре,
Ngày xưa, anh nghệ lang thang
Когда-то я был странствующим артистом,
Anh, chính anh ngày xưa đó
Это был я,
Cũng đèo bồng, người đẹp lầu hoa
И я тоже мечтал о красавице из высокой башни.
Rồi một hôm tôi gặp chàng
Однажды я встретил тебя,
Đem tiếng hát cung đàn
Посвятил тебе песни под гитару,
Với niềm yêu lai láng
С пылкой любовью в сердце,
Nhưng than ôi quá bẽ bàng
Но, увы, как же я был унижен,
Bao tiếng hát cung đàn người chẳng màng, còn chê chán
Моих песен ты не замечала, лишь насмехалась.
Nhìn đời thấy lắm phũ phàng
Видя жестокость мира,
Mượn tiếng hát cung đàn
Я изливал боль в песнях под гитару,
Với niềm đau vãng
С болью о прошлом,
Nhưng bao giông tố lan tràn
Но бури и невзгоды обрушились
Lên gác tía huy hoàng
На твой роскошный дом,
Giữa đổ theo nước mắt nàng
И слезы хлынули из твоих глаз.
Còn đâu, đâu ngọc cành vàng?
Где же ты, моя драгоценность?
Còn đâu, đâu quyền quý cao sang?
Где же ты, моя богатая и знатная?
Em, chính em ngày xưa đó
Это ты,
Đến bây giờ phiêu bạt giữa trần gian
Теперь скитаешься по свету.
Đời anh vẫn tiếng nhạc cung đàn
Моя жизнь по-прежнему наполнена музыкой и гитарой,
Đời anh vẫn nghệ lang thang
Я все тот же странствующий артист,
Em nhớ xưa rồi em khóc
Ты вспоминаешь прошлое и плачешь,
Tôi thoáng buồn, thương dòng lệ đài trang
А я грущу, видя слезы на твоем прекрасном лице.
Rồi một hôm tôi gặp chàng
Однажды я встретил тебя,
Đem tiếng hát cung đàn
Посвятил тебе песни под гитару,
Với niềm yêu lai láng
С пылкой любовью в сердце,
Nhưng than ôi quá bẽ bàng
Но, увы, как же я был унижен,
Bao tiếng hát cung đàn người chẳng màng, còn chê chán
Моих песен ты не замечала, лишь насмехалась.
Nhìn đời thấy lắm phũ phàng
Видя жестокость мира,
Mượn tiếng hát cung đàn
Я изливал боль в песнях под гитару,
Với niềm đau vãng
С болью о прошлом,
Nhưng bao giông tố lan tràn
Но бури и невзгоды обрушились
Lên gác tía huy hoàng
На твой роскошный дом,
Giữa đổ theo nước mắt nàng
И слезы хлынули из твоих глаз.
Còn đâu, đâu ngọc cành vàng?
Где же ты, моя драгоценность?
Còn đâu, đâu quyền quý cao sang?
Где же ты, моя богатая и знатная?
Em, chính em ngày xưa đó
Это ты,
Đến bây giờ phiêu bạt giữa trần gian
Теперь скитаешься по свету.
Đời anh vẫn tiếng nhạc cung đàn
Моя жизнь по-прежнему наполнена музыкой и гитарой,
Đời anh vẫn nghệ lang thang
Я все тот же странствующий артист,
Em nhớ xưa rồi em khóc
Ты вспоминаешь прошлое и плачешь,
Tôi thoáng buồn, thương dòng lệ đài trang
А я грущу, видя слезы на твоем прекрасном лице.
Em nhớ xưa rồi em khóc
Ты вспоминаешь прошлое и плачешь,
Tôi thoáng buồn, thương dòng lệ đài trang
А я грущу, видя слезы на твоем прекрасном лице.
Em nhớ xưa rồi em khóc
Ты вспоминаешь прошлое и плачешь,
Tôi thoáng buồn, thương dòng lệ đài trang
А я грущу, видя слезы на твоем прекрасном лице.
Em nhớ xưa rồi em khóc
Ты вспоминаешь прошлое и плачешь,
Tôi thoáng buồn, thương dòng lệ đài trang
А я грущу, видя слезы на твоем прекрасном лице.





Writer(s): Ky Chau Huy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.