You might be surprised to learn how often it can happen
Ты можешь удивиться, узнав, как часто это случается
In a love affair
В любовных делах.
(And boy does it hurt)
(И как же это больно!)
You fall in love with someone for whom you really care
Ты влюбляешься в кого-то, о ком ты действительно заботишься,
And they treat you just like dirt
А они обращаются с тобой, как с грязью.
They make you feel kind of dirty and flirty
Они заставляют тебя чувствовать себя какой-то грязной и легкомысленной.
Hey I′m talking to you
Эй, я говорю с тобой!
Didn′t you hear what I said?
Разве ты не слышала, что я сказал?
Better off dead
Лучше умереть,
Than living with someone
Чем жить с кем-то,
Whose every word's like a knife cuts through you
Чьи каждое слово, как нож, пронзает тебя.
Better off dead
Лучше умереть,
Than living with someone
Чем жить с кем-то,
Who just doesn′t give a shit what happens to you
Кому просто плевать, что с тобой происходит.
You know that's wrong
Ты знаешь, что это неправильно,
But you go on and on
Но ты продолжаешь и продолжаешь.
Better off dead
Лучше умереть.
Better off dead
Лучше умереть.
Better off dead
Лучше умереть.
When you fall in love with someone
Когда ты влюбляешься в кого-то,
Who doesn′t love you
Кто не любит тебя,
You better run for daylight
Тебе лучше бежать без оглядки,
Just as fast you can (Little man)
Так быстро, как только можешь (малышка).
Forget your foolish dreams and schermes that things will
Забудь свои глупые мечты и планы, что все
Work out in the end
Устроится в конце.
Put some real mileage between yourself and the object of
Создай реальную дистанцию между собой и объектом
You love my friend
Твоей любви, подруга.
Or become what you see
Или станешь тем, кого ты видишь,
Yes, a loser like me
Да, неудачницей, как я.
Someone who'd be
Кем-то, кому было бы
Better off dead
Лучше умереть.
Better off dead
Лучше умереть.
Musically, this one has a sort of overblown, heavenly quality to it. But lyrically, it′s another story of a guy getting himself into a bad relationship that he can't get out of. He says, "When you fall in love with someone who doesn't love you/ Someone who treats you so badly it ramifies your head/ Someone who doesn′t want you but won′t let you go/ Someone who thinks you're crazy and tells you so, over and over and over/ If this happens to you, you′re better off dead." It's exaggerated, but there′s a kernel of truth there for so many people. You don't know what bad is until you feel that. I know what I′m talking about because I was once a woman who loved too much.
В музыкальном плане эта песня обладает каким-то преувеличенным, небесным качеством. Но в плане текста это очередная история о парне, который ввязался в плохие отношения, из которых не может выбраться. Он говорит: «Когда ты влюбляешься в кого-то, кто не любит тебя
/ В кого-то, кто обращается с тобой так плохо, что это просто взрывает твой мозг
/ В кого-то, кто тебя не хочет, но не отпускает
/ В кого-то, кто считает тебя сумасшедшей и говорит тебе об этом снова и снова, и снова
/ Если это случилось с тобой, тебе лучше умереть». Это преувеличение, но в этом есть доля правды для очень многих людей. Ты не знаешь, что такое плохо, пока не почувствуешь это. Я знаю, о чем говорю, потому что когда-то я был женщиной, которая любила слишком сильно.
I know some critic is going to think I don't know what the word ramify means, or how to use it. made up an alternate verb form of it here, like a made-up R&B word, like the "puppetudes" of love. wanted to say how there would be ramifications from something that happens to your head in this kind of a relationship. I should've said "blamifies" or something to make it really obvious I was playing with the word, but I just didn′t give a fuck.
Я знаю, какой-нибудь критик подумает, что я не знаю, что означает слово «ramify» или как его использовать. Я придумал здесь альтернативную глагольную форму, как выдуманное слово из R&B, вроде «puppetudes» любви. Я хотел сказать, что будут последствия от того, что происходит с твоей головой в таких отношениях. Мне следовало сказать «blamifies» или что-то в этом роде, чтобы стало совершенно очевидно, что я играю со словом, но мне было просто плевать.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.