Randy Travis - Peace In the Valley - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Randy Travis - Peace In the Valley




Peace In the Valley
Мир в долине
Erik wrote: "The theme is similar to the Nick's song New Morning. Note also that the line 'There'll be no sadness, no sorrow' also is in New Morning. Finally, the bright day versus black night antithesis is also the same.
Эрик написал: "Тема похожа на песню Ника "New Morning". Обратите внимание, что строка "Не будет ни печали, ни скорби" также есть в "New Morning". Наконец, противопоставление светлого дня и темной ночи тоже совпадает.
Well, I'm tired and so weary but I must go along,
Ну вот, я устал, изможден, но должен идти дальше, милая,
Till the Lord comes and calls, calls me away, oh, yes,
Пока Господь не придет и не позовет меня, о, да,
And the mornin's so bright and the lamb is the light,
И утро такое светлое, а агнец - это свет,
And the night, night is as black as the sea, oh, yes.
А ночь, ночь черная, как море, о, да.
CHORUS
ПРИПЕВ
There will be peace in the valley for me, some day,
Будет мир в долине для меня, когда-нибудь,
There will be peace in the valley for me, dear Lord, I pray.
Будет мир в долине для меня, дорогой Господь, молю Тебя.
There'll be no sadness, no sorrow, no trouble I see,
Не будет ни печали, ни скорби, ни тревог, которые я вижу,
There will be peace in the valley for me.
Будет мир в долине для меня.
The bear will be gentle and the wolf will be tame,
Медведь станет кротким, а волк ручным,
And the lion shall lie down with the lamb, that's what it
И лев возляжет рядом с агнцем, так сказано,
Says, And the beasts from the wild will be led by a child,
И звери дикие будут ведомы ребенком,
And I will be changed, changed from this creature that I am, oh, yes.
И я изменюсь, изменюсь из этого существа, которым я являюсь, о, да.
CHORUS
ПРИПЕВ





Writer(s): Thomas A. Dorsey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.