Randy Travis - Peace In the Valley - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Randy Travis - Peace In the Valley




Erik wrote: "The theme is similar to the Nick's song New Morning. Note also that the line 'There'll be no sadness, no sorrow' also is in New Morning. Finally, the bright day versus black night antithesis is also the same.
Эрик писал: "тема похожа на песню Ника "Новое утро". заметьте также, что строчка "не будет ни печали, ни печали" также звучит в "новом Утре". наконец, антитеза светлого дня и черной ночи тоже такая же.
Well, I'm tired and so weary but I must go along,
Что ж, я устал и так устал, но я должен идти.
Till the Lord comes and calls, calls me away, oh, yes,
Пока Господь не придет и не позовет, не позовет меня прочь, О да,
And the mornin's so bright and the lamb is the light,
И утро такое яркое, и Агнец - это свет.
And the night, night is as black as the sea, oh, yes.
И ночь, ночь черна, как море, О, да.
CHORUS
Хор
There will be peace in the valley for me, some day,
Когда-нибудь в долине для меня наступит мир, когда-нибудь
There will be peace in the valley for me, dear Lord, I pray.
В долине для меня наступит мир, дорогой Господь, я молюсь.
There'll be no sadness, no sorrow, no trouble I see,
Не будет ни печали, ни печали, ни неприятностей, я вижу,
There will be peace in the valley for me.
В долине будет мир для меня.
The bear will be gentle and the wolf will be tame,
Медведь будет ласков, и волк будет приручен,
And the lion shall lie down with the lamb, that's what it
И Лев ляжет с ягненком, вот что это значит.
Says, And the beasts from the wild will be led by a child,
Говорит, и зверей диких поведет дитя.
And I will be changed, changed from this creature that I am, oh, yes.
И я изменюсь, изменюсь от этого существа, которым я являюсь, О, да.
CHORUS
Хор





Writer(s): Thomas A. Dorsey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.