Paroles et traduction Randy - Red Banner Rockers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red Banner Rockers
Краснознаменные Рокеры
I
packed
a
bag.
Я
собрал
сумку.
With
clean
underwear
and
bore.
С
чистым
бельем
и
скукой.
Some
worry
and
nag.
Немного
тревоги
и
нытья.
And
more
stuff
from
the
top
drawer.
И
еще
кое-что
из
верхнего
ящика.
I
packed
some
drag.
Я
собрал
немного
барахла.
And
I
took
it
out
on
tour.
И
взял
его
с
собой
в
тур.
Took
off
with
a
roar.
Сорвался
с
ревом.
And
didn't
open
it
anymore.
И
больше
ее
не
открывал.
A
moonlight
mile
from
white
is
where
our
jets
ignite.
В
миле
от
белого,
залитой
лунным
светом,
зажигаются
наши
двигатели.
It's
an
all-night
flight
boy,
but
it's
alright.
Это
ночной
перелет,
детка,
но
все
в
порядке.
It's
all
right,
red
banner
rockers
unite!
Все
в
порядке,
краснознаменные
рокеры,
объединяйтесь!
If
it's
dark
around
the
clock
let
us
rock
for
light.
Если
кругом
тьма,
позволь
нам
заиграть
ради
света.
It
will
be
all
right,
be
all
right
red
banner
rockers
Все
будет
хорошо,
все
будет
хорошо,
краснознаменные
рокеры,
It's
just
a
pinch
and
a
bite
in
an
endless
fight.
Это
всего
лишь
щипок
и
укус
в
бесконечной
борьбе.
But
i
got
less
important
things
to
write.
Но
у
меня
есть
вещи
поважнее,
о
которых
нужно
написать.
And
this
is
a
love
story.
И
это
история
любви.
A
tragedy
a
goddamn
farce.
Трагедия,
чертов
фарс.
A
molotov
rock
tale.
Молотов-рок-сказка.
Exploding
in
the
cheapest
of
bars.
Взрывающаяся
в
самых
дешевых
барах.
Or
in
a
car,
cause
that's
where
we
are.
Или
в
машине,
ведь
мы
там.
Clamped
down
by
the
same
old
guitars.
Зажатые
теми
же
старыми
гитарами.
Same
commie-red
hearts.
С
теми
же
коммунистически-красными
сердцами.
Except
for
the
reeperbahn
scars.
За
исключением
шрамов
Репербана.
A
moonlight
mile
from
white
is
where
our
jets
ignite.
В
миле
от
белого,
залитой
лунным
светом,
зажигаются
наши
двигатели.
It's
an
all-night
flight
boy,
but
it's
alright.
Это
ночной
перелет,
детка,
но
все
в
порядке.
It's
all
right,
red
banner
rockers
unite!
Все
в
порядке,
краснознаменные
рокеры,
объединяйтесь!
If
it's
dark
around
the
clock
let
us
rock
for
light.
Если
кругом
тьма,
позволь
нам
заиграть
ради
света.
It
will
be
all
right,
be
all
right
red
banner
rockers
Все
будет
хорошо,
все
будет
хорошо,
краснознаменные
рокеры,
It's
just
a
pinch
and
a
bite
in
an
endless
fight.
Это
всего
лишь
щипок
и
укус
в
бесконечной
борьбе.
But
I
got
less
important
things
to
write:
Но
у
меня
есть
вещи
поважнее,
о
которых
нужно
написать:
And
that's
alright.
И
это
нормально.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johan Braendstroem, Fredrik Granberg, Stefan Granberg, Johan Gustafsson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.