Ranjit Rana - Parshawan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ranjit Rana - Parshawan




Parshawan
Parshawan
Meriyan sawaalan de jawab deke jayin,
Answer my questions,
Chup todd ke tu yaara gall mukkdi mukayin,
Break your silence and clear my doubts,
Aini cheti fer nahiyo aakhan kedhi gallon,
I swear I will never ask again,
Aini cheti fer nahiyo aakhan kedhi gallon,
I swear I will never ask again,
Mere dil vich eho ikk gall khanke,
My heart aches with this question,
Hun meri shakal vi vekhna ni chundhi,
Now you even disgust me,
Kade rehndi si tu mera parshawan banke,
Once you used to shield me,
Hun meri shakal vi vekhna ni chundhi.
Now you even disgust me.
Kolon langh javen saade tu begaaneyan de waang,
You walk past me like a stranger,
Kiven bhul gayi tu guzre zamaneya de waang,
How could you forget our past as if it was never,
Kiven bhul gayi tu guzre zamaneya de waang,
How could you forget our past as if it was never,
Aina todd ditta yaara hogaya shadaai,
You have broken the mirror, the illusion has been shattered,
Aina todd ditta yaara hogaya shadaai,
You have broken the mirror, the illusion has been shattered,
Kade saade layi aundi si raane bann than ke,
Once you would adorn yourself to meet me,
Hun meri shakal vi vekhna ni chundhi,
Now you even disgust me,
Kade rehndi si tu mera parshawan banke,
Once you used to shield me,
Hun meri shakal vi vekhna ni chundhi.
Now you even disgust me.
Lakh kar tu wadikki tainu aakhde nai maadi,
No matter how much I call you, you don't respond,
Allachouria di paagi paaven dukhan naal yaari,
I am alone in this game of love,
Allachouria di paagi paaven dukhan naal yaari,
I am alone in this game of love,
Sukhi vasse Deep nitt mangda ae khairaan,
May you live happily, Deep always prays,
Sukhi vasse Deep nitt mangda ae khairaan,
May you live happily, Deep always prays,
Bhaven langhe tu shareekan wangu hiq tann ke,
Even though you have left, my heart still aches,
Hun meri shakal vi vekhna ni chundhi,
Now you even disgust me,
Kade rehndi si tu mera parshawan banke,
Once you used to shield me,
Hun meri shakal vi vekhna ni chundhi.
Now you even disgust me.





Writer(s): JASSI BROS, DEEP ALLACHOURIA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.