Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Achu Vellam
Süßes Zuckerrohr
.LAI
LAI
YA.
.LAI
LAI
YA.
OOOOOOO...
aiyithai...
OOOOOOO...
aiyithai...
Achu
Vella
Karumbae
Süßes
Zuckerrohr
Anchu
Mani
Arumbae
Fünf-Uhr-Knospe
Kathipola
nenja
veachu
ussuppuriyea
neathiyila
karankki
Mit
einem
Herzen
wie
eine
Klinge,
bringst
du
mich
um
den
Verstand,
lässt
mich
nachts
ertrinken,
tagsüber
verstecken
Mathiyila
patunkki
Mittags
verstecken
Minnu
thinnu
norukiriyea
...aiyithai...
Du
zermalmst
und
knabberst
mich...aiyithai...
Oi...
Achu
Vella
Karumbae
Oi...
Süßes
Zuckerrohr
Anchu
Mani
Arumbae
Fünf-Uhr-Knospe
Kathipola
nenja
veachu
ussuppuriyea
neathiyila
yearankki
mathiyila
patunkki...
nenja
thinnu
norukiriyea
.
Mit
einem
Herzen
wie
eine
Klinge,
bringst
du
mich
um
den
Verstand,
lässt
mich
nachts
versinken,
tagsüber
verstecken...
Du
zermalmst
und
knabberst
mein
Herz.
Turin
tokkis
kutti
porean
vaariyaa
vaariyaa
vaariyaa
...
Ich
gehe
ins
Wanderkino,
kommst
du
mit,
kommst
du
mit,
kommst
du
mit...?
Padatha
vittu
unna
paappean
sariyaa
saariyaa
saariyaa
...
Ich
werde
dich
außerhalb
des
Films
sehen,
ist
das
richtig,
ist
das
richtig,
ist
das
richtig...?
Vaasthu
paarthu
kattil
podu
muraiyaa.
muraiyaa
oh
...
Stell
das
Bett
nach
Vastu
auf,
ist
das
richtig,
ist
das
richtig,
oh...
Retta
pulla
porakkum
appo
sariyaa?
panchu
methaiyila
kudithanam
nadathalaam
Werden
dann
Zwillinge
geboren,
ist
das
richtig?
Auf
einer
பஞ்சு-Matratze
können
wir
ein
Haus
führen
Patta
paakalila
vatta
nila
pudikkalaam?
padam
kattathea...
kada
pirikkathey...
enn
edaiya
nee
yeathathea
...
Können
wir
in
helllichten
Nächten
den
runden
Mond
fangen?
Zeig
keine
Filme...
eröffne
keinen
Laden...
erhöhe
mein
Gewicht
nicht...
Achu
Vella
Karumbae
Anchu
Mani
Arumbae
Süßes
Zuckerrohr,
Fünf-Uhr-Knospe
Kathipola
nenja
veachu
ussuppuriyea
neathiyila
karankki...
mathiyila
patunkki...
minnu
thinnu
norukiriyea
Mit
einem
Herzen
wie
eine
Klinge,
bringst
du
mich
um
den
Verstand,
lässt
mich
nachts
ertrinken,
tagsüber
verstecken...
Du
zermalmst
und
knabberst
mich.
Sarukku
mara
kalutha
paartheanea
sarukki
naan
koppara
vizhuntheanea
Ich
sah
einen
Galgen,
der
aussah
wie
ein
Baum,
bin
ausgerutscht
und
kopfüber
gefallen.
Naan
eathaiyo
theadi...
eathilo
mothi
yenko
tholancheanea
Ich
suchte
nach
etwas...
stieß
mit
etwas
zusammen
und
verlor
mich
irgendwo.
Vekkam
kettu
meayira
pannalea
Du
lässt
mich
schamlos
grasen.
Sikki
kittu
thavikkuthu
enn
seala
Mein
Sari
verfängt
sich
und
leidet.
Naan
eathiyao
mudi...
eathaiyo
thoranthu
kerankiran
thannala
...
Ich
habe
etwas
geschlossen...
etwas
geöffnet
und
bin
von
selbst
verwirrt...
Kenda
kaala
azhaga
paarkkathaan
Um
deine
schönen
Waden
zu
sehen,
Sanda
pottu
kaanu
alaiyuthaadi
streiten
sich
meine
Augen
und
wandern
umher.
Konda
oosi
valaivula
maattithaan
maanasu
ippo
meathuva
karaiyuthaadi...
karaiyuthaaaaadii
...ritha
ritha
...makarisa...
Verfangen
in
der
Biegung
deiner
Haarnadel,
schmilzt
mein
Herz
jetzt
langsam
dahin...
schmilzt
dahiiin
...ritha
ritha
...makarisa...
Achu
Vella
Karumbae
Süßes
Zuckerrohr
Anchu
Mani
Arumba
Fünf-Uhr-Knospe
Oi...
Achu
Vella
Karumbae
Oi...
Süßes
Zuckerrohr
Anchu
Mani
Arumbae
Fünf-Uhr-Knospe
Kathipola
nenja
veachu
ussuppuriyea
...
Mit
einem
Herzen
wie
eine
Klinge,
bringst
du
mich
um
den
Verstand...
Yekku
thappa
paakka
veakkuriyea
Du
bringst
mich
dazu,
unanständig
zu
schauen.
Thappu
thappa
peasa
veakkuriyea
Du
bringst
mich
dazu,
unanständig
zu
reden.
Adi
konjan
yeadutha
korancha
pogum
pancham
yeathukeandi
Liebling,
wenn
du
ein
wenig
nimmst,
was
wird
dann
weniger,
wozu
diese
Bescheidenheit?
Mella
nee
nallavan
pol
nadippa
Du
tust
so,
als
wärst
du
ein
guter
Mensch.
Kalla
chaavi
kaiyila
vechiuppa
Du
hast
einen
Dietrich
in
der
Hand.
Vaa
maayilea
maayilea
earagu
podunnu.
summa
thola
thonappa
Komm,
meine
Pfauenfeder,
leg
eine
Feder
hin,
hör
auf,
mich
zu
nerven.
Ohoooooo,
athigam
illa
aasa
konchamthaan,.
Ohoooooo,
ich
habe
nicht
viel
Verlangen,
nur
ein
bisschen.
Nooru
pulla
mattum
pothum
aiyya
Athanaiyum
onna
paadikkathaan.
paalikudam
thaniyaa
veanumaadi
Ohoooooo
Hundert
Kinder
reichen
mir,
mein
Lieber.
Damit
sie
alle
dich
besingen.
Brauche
ich
dafür
einen
separaten
Milcheimer,
Liebling?
Ohoooooo
Yemma...
Achu
Vella
Karumbae
Yemma...
Süßes
Zuckerrohr
Anchu
Mani
Arumbae
Fünf-Uhr-Knospe
Kathipola
nencha
veachu
ussuppuriyea
neathiyila
karankki
mathiyila
patunkki
minnu
thinnu
norukiriyea
Mit
einem
Herzen
wie
eine
Klinge,
bringst
du
mich
um
den
Verstand,
lässt
mich
nachts
ertrinken,
tagsüber
verstecken,
Du
zermalmst
und
knabberst
mich.
Turin
talkies
kutti
porean
vaariyaa
vaariyaa
vaariyaa
...
Ich
gehe
ins
Wanderkino,
kommst
du
mit,
kommst
du
mit,
kommst
du
mit...?
Padatha
vittu
unna
paappean
sariyaa
saariyaa
saariyaa
...
Ich
werde
dich
außerhalb
des
Films
sehen,
ist
das
richtig,
ist
das
richtig,
ist
das
richtig...?
Vaastha
paarthu
kattil
podu
muraiyaa,
muraiyaa
oh...
Stell
das
Bett
nach
Vastu
auf,
ist
das
richtig,
ist
das
richtig,
oh...
Retta
pulla
porakkum
appo
sariyaa...
AH.
panchu
methaiyila
kudithanam
nadathalaam
patta
paakalila
vatta
nila
pudikkalaam
Werden
dann
Zwillinge
geboren,
ist
das
richtig...?
AH.
Auf
einer
பஞ்சு-Matratze
können
wir
ein
Haus
führen,
in
helllichten
Nächten
können
wir
den
runden
Mond
fangen
Padam
kattathea...
kada
pirikkathey...
enn
edaiya
nee
yeathathea.
Zeig
keine
Filme...
eröffne
keinen
Laden...
erhöhe
mein
Gewicht
nicht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harris Jayaraj J, Muthukumar Na
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.