Paroles et traduction Rap Box feat. Mirele, Zeus, San Joe, Kadri, Apollo Creed & SóCIRO - Estrelas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aqui
é
minha
luta,
em
busca
do
horizonte
This
is
my
fight,
in
search
of
the
horizon
Minha
luz
querida
eu
vejo
atrás
no
monte
My
dear
light
I
see
behind
on
the
mountain
Não
adianta
me
dizer
o
que
tem
que
ser
feito
It's
no
use
telling
me
what
needs
to
be
done
Se
lá
atrás
você
não
fez
direito
If
you
didn't
do
it
right
back
there
Reconheci
a
minha
voz,
vi
minha
mãe
sorrir
I
recognized
my
voice,
I
saw
my
mother
smile
Passei
por
fita,
luto,
nessa
vida
e
quase
desisti
I
went
through
struggle,
fight,
in
this
life
and
almost
gave
up
Mas
o
tempo
passou,
e
eu
aprendi,
nem
tudo
é
tão
perfeito
assim
But
time
passed,
and
I
learned,
not
everything
is
so
perfect
O
importante
é
sempre
sorrir
The
important
thing
is
to
always
smile
Independente
do
fato,
não
permaneça
errado
Regardless
of
the
fact,
do
not
remain
wrong
Leve
seu
filho
para
assistir
às
estrelas
do
céu
Take
your
son
to
watch
the
stars
in
the
sky
Ele
crescerá
e
lembrará
de
ti
He
will
grow
up
and
remember
you
Eu
vi
ela
brilhar
I
saw
her
shine
O
amor
prevalece,
isso
me
fez
cantar
Love
prevails,
that
made
me
sing
Eu
vi
ela
brilhar
I
saw
her
shine
Estrelinha
me
guia
onde
eu
for
pisar
Little
star
guides
me
wherever
I
step
Udararara
dada
Udararara
dada
Jorge
Ben
mandou
te
falar
Jorge
Ben
told
you
to
talk
Sou
eu,
namorado
da
Lua
It's
me,
boyfriend
of
the
Moon
Udararara
dada
Udararara
dada
Cresça,
não
obedeça,
viva
Grow,
don't
obey,
live
E
seja
você
a
estrela
da
vida
And
be
the
star
of
life
Udararara
dada
Udararara
dada
Seja
você
a
estrela
da
vida
Be
the
star
of
life
Astros
na
janela
sob
um
céu
de
nebulosa
Stars
in
the
window
under
a
nebula
sky
Rastros
do
futuro
batendo
na
nossa
porta
Traces
of
the
future
knocking
on
our
door
Ah,
se
tu
soubesse
o
quanto
eu
me
sinto
louco
e
perturbado
Ah,
if
you
knew
how
crazy
and
disturbed
I
feel
Quando
cê
deixa
recado
e
vai
embora
When
you
leave
a
message
and
go
away
Te
espero
com
beck
bolado
em
uma
blunt
de
maçã
no
edredom
I
wait
for
you
with
a
rolled
joint
in
an
apple
blunt
on
the
duvet
Cê
fica
chapada,
me
conta
uma
história
de
vidas
passadas
You
get
high,
tell
me
a
story
of
past
lives
Tão
bom
poder
confiar
nesse
sentimento
recíproco
So
good
to
be
able
to
trust
this
reciprocal
feeling
E
é
logico
que
cada
segundo
contigo
é
som
And
of
course
every
second
with
you
is
sound
Eu
me
vi
contando
estrelas
ao
seu
lado
I
saw
myself
counting
stars
by
your
side
Planejando
uma
família
longe
desse
caos
urbano
Planning
a
family
away
from
this
urban
chaos
Uma
barraca
de
camping
A
camping
tent
Um
ácido
lisérgico
e
os
corpos
de
tocando
ao
som
de
blues
A
lysergic
acid
and
our
bodies
touching
to
the
sound
of
blues
Cansada
da
rotina
fria,
não
quer
mais
saber
de
amizade
Tired
of
the
cold
routine,
she
doesn't
want
to
know
about
friendship
anymore
Não
curte
pagar
simpatia
com
o
tanto
que
já
tolerou
falsidade
She
doesn't
like
to
pay
sympathy
with
how
much
she
has
already
tolerated
falsity
Ela
sabe
em
quem
confia
e
reconhece
pilantragem
She
knows
who
to
trust
and
recognizes
deceit
Merece
um
universo
na
palma
da
mão
Deserves
a
universe
in
the
palm
of
her
hand
Por
mais
que
a
distância
machuque
As
much
as
the
distance
hurts
Eu
te
levo
no
peito
comigo
pr'onde
eu
for
I
carry
you
in
my
chest
with
me
wherever
I
go
Cansei
de
falar
pras
estrelas
que
I'm
tired
of
telling
the
stars
that
Vejo
infinito
ao
teu
lado,
mais
que
amor
I
see
infinity
by
your
side,
more
than
love
A
luz
ilumina
a
minha
caminhada
The
light
illuminates
my
path
Vivendo
e
aprendendo
como
deve
ser
Living
and
learning
as
it
should
be
Astronauta
perdido,
coração
de
lata
Lost
astronaut,
heart
of
tin
Olhando
pro
alto,
lembrei
de
você
Looking
up,
I
remembered
you
Seu
brilho
me
tira
o
sorriso
Your
shine
makes
me
smile
Lá
da
janela
eu
consigo
te
ver
From
the
window
I
can
see
you
Meu
tempo
não
bate
My
time
doesn't
beat
Mas
sempre
que
sobra
tempo,
eu
tô
lá
com
você
But
whenever
I
have
time,
I'm
there
with
you
Um
beijo
na
morte,
amassando
maço
A
kiss
on
death,
crushing
a
pack
Virando
gole,
buscando
espaço
Turning
a
sip,
seeking
space
Nesse
tempo
de
mentira,
coração
vazio,
cheio
de
amor
fraco
In
this
time
of
lies,
empty
hearts,
full
of
weak
love
Estrelas
do
céu,
me
mostrem
a
direção
Stars
of
the
sky,
show
me
the
direction
Se
existe
amor,
por
que
da
coleção
If
there
is
love,
why
the
collection
De
ódio
e
rancor,
arco-íris
sem
cor
Of
hatred
and
resentment,
rainbow
without
color
Constelação
sem
luz,
buraco
negro
e
caos?
Constellation
without
light,
black
hole
and
chaos?
Fico
quente
em
dias
de
frio
ao
seu
lado
I
get
warm
on
cold
days
by
your
side
Caliente,
e
o
vidro
do
carro
embaçado
Hot,
and
the
car
window
fogged
up
Sou
tipo
solstício
de
inverno
e
a
noite
mais
longa
passada
ao
seu
lado
I'm
like
the
winter
solstice
and
the
longest
night
spent
by
your
side
Me
aquece,
que
eu
vou
ficar
Warm
me
up,
I'll
stay
Me
enlouquece
com
o
seu
olhar
Drive
me
crazy
with
your
look
Desse
jeito
eu
chego
no
céu
e
te
Like
this
I
reach
the
sky
and
you
Trago
uma
estrela
pra
te
iluminar,
yeah
I
bring
you
a
star
to
light
you
up,
yeah
Eu
sei
que
eu
posso
me
entregar
de
coração
I
know
I
can
give
myself
wholeheartedly
Se
for
por
nós,
não
deixo
nada
pra
depois
If
it's
for
us,
I
won't
leave
anything
for
later
Quero
paz
que
pacifique
a
vibe
entre
nós
dois
I
want
peace
that
pacifies
the
vibe
between
us
E
se
eu
disser
que
eu
vou
ficar
And
if
I
say
I'll
stay
Ficar
por
aqui,
não
fuja
de
amor
Stay
here,
don't
run
away
from
love
Mesmo
que
não
queira,
eu
vou
me
permitir
Even
if
you
don't
want
to,
I
will
allow
myself
Eu
tenho
meu
esquema
I
have
my
scheme
Mesmo
que
não
queira,
eu
vou
me
permitir
Even
if
you
don't
want
to,
I
will
allow
myself
Brilhar
tipo
uma
estrela
Shine
like
a
star
Parabéns,
menino
Happy
birthday,
boy
Assopre
a
vela
quando
for
dedicar
a
primeira
fatia
do
bolo
dê
pra
ela
Blow
out
the
candle
when
you
dedicate
the
first
slice
of
cake
to
her
Navalha
mó
fita,
vários
sorrisos
em
lodo
Razor
sharp
tape,
several
smiles
in
mud
Juntava
nós
sem
convidado
ali
com
tão
pouco
We
used
to
gather
without
guests
there
with
so
little
O
mais
fofo
ganha
a
cereja,
o
marmanjo,
o
farelo
The
cutest
gets
the
cherry,
the
big
guy,
the
bran
Ao
pronto
às
6 da
matina
esquiva
as
balizas
Ready
at
6 in
the
morning
dodging
the
beacons
Quantos
desejos
são
pedido
pra
cadente,
é
How
many
wishes
are
made
for
the
shooting
star,
is
it
Por
saber
que
não
se
realiza
For
knowing
that
it
doesn't
come
true
Nós
a
sós
como
luz,
garrafas
após
algumas
bebidas
Just
us
as
light,
bottles
after
some
drinks
Menti
pra
quem
te
ama,
eu
te
vejo
em
outras
vidas
I
lied
to
those
who
love
you,
I
see
you
in
other
lives
É
que
teu
sonho
já
era
pra
ter
acabado
Your
dream
should
have
already
ended
Foi
tão
fria
que
as
flores
de
plástico
até
murcharam
It
was
so
cold
that
even
the
plastic
flowers
wilted
Inundaram
em
gotas
de
álcool,
panca,
talco
They
flooded
in
drops
of
alcohol,
panca,
talc
Partindo
sem
despedir
Leaving
without
saying
goodbye
Eu
odeio
despedidas,
mas
que
vontade
de
prender
você
aqui
I
hate
goodbyes,
but
I
want
to
hold
you
here
A
suprir
e
encontrar
um
paraíso
que
não
magoe
tanto
To
supply
and
find
a
paradise
that
doesn't
hurt
so
much
Ombros
não
confortam,
é
sério,
me
deito
em
qualquer
canto
Shoulders
don't
comfort,
seriously,
I
lie
down
anywhere
Em
prantos
a
reduzir
a
forma
de
amar,
é
greve?
In
tears
to
reduce
the
way
of
loving,
is
it
a
strike?
Acho
que
pra
te
esquecer
qualquer
abraço
serve
I
think
to
forget
you
any
hug
will
do
A
culpa,
meu
caro
Brutus
The
fault,
my
dear
Brutus
Não
é
de
nossas
estrelas,
e
sim
de
nós
mesmos
It
is
not
in
our
stars,
but
in
ourselves
Esmo
meu,
erro
meu
My
fault,
my
mistake
Achar
que
todo
mundo
tá
de
o
olho
aberto,
mas
só
vejo
olho
enfermo
To
think
that
everyone
has
their
eyes
open,
but
I
only
see
sick
eyes
Transando
com
a
vida
Having
sex
with
life
Eu
viajo
tipo
um
asteroide
vendo
tudo
isso
passar
I
travel
like
an
asteroid
watching
it
all
go
by
Velocidade
máxima
Maximum
speed
Voltando
pro
futuro
do
passado
eu
tenho
algo
pra
te
contar
Going
back
to
the
future
of
the
past
I
have
something
to
tell
you
O
que
cê
vê
agora
já
passou
What
you
see
now
has
passed
Tô
longe,
bem
longe
I'm
far,
far
away
Minha
luz
demora
pra
chegar
em
tu
My
light
takes
time
to
reach
you
Responsabilidade
em
nossas
escolhas
Responsibility
in
our
choices
Livre
arbítrio
que
eu
uso
pra
te
mandar
tomar
no
Free
will
that
I
use
to
tell
you
to
fuck
off
Senti
o
Sol,
não
usei
filtro
I
felt
the
Sun,
I
didn't
use
filter
São
os
meus
filhos
prontos
pra
guerra
It's
my
children
ready
for
war
Não
me
representam,
vocês
e
o
seu
mito
They
don't
represent
me,
you
and
your
myth
Hoje
eu
não
morri
Today
I
didn't
die
Me
diz,
por
que
vocês
tão
sempre
aflitos?
Tell
me,
why
are
you
always
so
distressed?
Nem
sei,
do
Norte
mais
um
sensei
I
don't
even
know,
another
sensei
from
the
North
Nos
dedos
contei
On
my
fingers
I
counted
Quem
vai
passar
depois
da
data
limite
Who
will
pass
after
the
deadline
E
os
que
vão
pra
uma
dimensão
subdesenvolvida
And
those
who
go
to
an
underdeveloped
dimension
Só
agradece
pelas
palavras
ao
nosso
futuro
Just
give
thanks
for
the
words
to
our
future
É
isso
mermo
o
exemplo
que
cês
querem
para
o
nosso
mundo?
Is
that
really
the
example
you
want
for
our
world?
Eu
nasci
pronto
pra
tudo
I
was
born
ready
for
everything
Fiz
merda,
eu
assumo
I
screwed
up,
I
own
up
Saí
do
submundo
I
left
the
underworld
Príncipe
das
trevas
Prince
of
darkness
Conheça
a
ti
mesmo
e
conhecerá
os
deuses
e
os
reis
Know
thyself
and
you
will
know
the
gods
and
kings
E
era
pra
ser
mais
uma
carta
de
amor
And
it
was
supposed
to
be
another
love
letter
Confundi
com
o
ódio
por
ter
a
mesma
vibração
I
confused
it
with
hate
for
having
the
same
vibration
O
seu
fingimento
acabou
Your
pretense
is
over
Poesia
hermética,
nada
vai
abalar
minha
constelação
Hermetic
poetry,
nothing
will
shake
my
constellation
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Apollo Creed, Kadri, Leo Casa1, Leo Ost, Mirèle, San Joe, Sóciro, Zeus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.