Paroles et traduction Rap Box feat. San Joe, Knust, Georgia, Prs, TK & Zeus - Alma na Mão
Vem
comigo
amor
encostar
no
céu
Come
with
me,
love,
let's
touch
the
sky
Hoje
trouxe
flores
de
papel
Today
I
brought
paper
flowers
E
um
pedaço
do
mar
And
a
piece
of
the
sea
Para
que
podemos
mergulhar
So
we
can
dive
in
Cê
tem
gosto
mel
You
taste
like
honey
Minha
estrela
do
lar
My
home
star
Se
guarde
nesse
véu
Hide
yourself
in
this
veil
Pede
que
eu
vou
te
encontrar
Ask,
and
I
will
find
you
Acende
a
luz
do
Sol,
olho
igual
um
farol,
bem
bonito
de
ver
Turn
on
the
sunlight,
my
eyes
like
a
beacon,
beautiful
to
see
Vo-ou
alto
igual
um
avião,
no
café
da
manhã,
eu,
o
menor
e
você
I
fly
high
like
a
plane,
for
breakfast,
me,
the
little
one,
and
you
E
se,
eu
perder
a
visão,
sinto
a
voz
da
razão,
ainda
é
fácil
te
achar
And
if
I
lose
my
sight,
I
feel
the
voice
of
reason,
it's
still
easy
to
find
you
Vim
bem
mais
eu,
estou
aqui,
quero
ficar
I
came
for
more
of
you,
I'm
here,
I
want
to
stay
Sinto
paz
em
sua
casa,
vejo
Deus
em
nosso
fruto
I
feel
peace
in
your
home,
I
see
God
in
our
fruit
Não
corte
as
nossas
asas,
se
eu
voar
sem
você,
fico
maluco
Don't
clip
our
wings,
if
I
fly
without
you,
I
go
crazy
Vem
bem
slow,
me
dê
a
mão,
estamos
sós,
vamos
fugir
Come
slow,
give
me
your
hand,
we
are
alone,
let's
run
away
Deus
é
o
tom,
brisa
levar
God
is
the
tone,
the
breeze
will
carry
Luzes
pro
breu,
faróis
em
ti
Lights
for
the
darkness,
beacons
in
you
Bem
firmão,
minha
carta
é
o
som
Standing
strong,
my
letter
is
the
sound
Alma
na
mão,
por
nós
morri
Soul
in
hand,
died
for
us
Depressões
eu
já
senti
I've
felt
depression
Já
virei
pó,
por
ti
sorri
I
turned
to
dust,
for
you
I
smiled
(Já
virei
pó,
por
ti
sorri)
(I
turned
to
dust,
for
you
I
smiled)
A
rosa
mais
linda
brotou
no
meio
do
meu
caos
e
me
deu
direção
The
most
beautiful
rose
bloomed
in
the
midst
of
my
chaos
and
gave
me
direction
Vida
trocada
entre
o
amor
e
o
ódio,
conjunto
do
medo
abala
o
coração
Life
exchanged
between
love
and
hate,
the
set
of
fear
shakes
the
heart
Aventureira,
malandra,
ligeira,
bandida,
perversa
Adventurous,
rogue,
quick,
bandit,
perverse
Sem
ela
não
era
pra
ter
acontecido
o
que
aconteceu
Without
her,
what
happened
was
not
supposed
to
happen
Se
não
fosse
tu,
hoje
não
era
eu
If
it
wasn't
for
you,
today
I
wouldn't
be
me
Fica
à
vontade,
pode
ficar
nua
Make
yourself
at
home,
you
can
stay
naked
Que
hoje
a
noite
é
sua,
vou
te
dar
prazer
Because
tonight
is
yours,
I'm
going
to
give
you
pleasure
Fuma
do
beck,
se
quiser
tem
bong
Smoke
the
blunt,
if
you
want
there's
a
bong
Liga
o
Netflix,
depois
é
role
Turn
on
Netflix,
then
it's
party
time
A
vida
é
louca,
você
mais
ainda
Life
is
crazy,
you
even
more
Domingo
de
Sol,
é
churrasco
e
piscina
Sunny
Sunday,
it's
barbecue
and
swimming
pool
Você
de
biquíni,
elegante
tá
chique
You
in
a
bikini,
elegant,
you're
chic
Do
camelô,
minha
bermuda
da
Quick
From
the
street
vendor,
my
Quick
shorts
Som
no
talo,
eu
vou
curtir
minha
brisa
Music
blasting,
I'm
going
to
enjoy
my
vibe
Virando
a
esquina,
vai
ter
baile
de
favela
Around
the
corner,
there's
gonna
be
a
favela
dance
Convoca
suas
amigas
Call
your
friends
Os
parça
é
a
mesma
fita,
se
constar
fecho
e
já
era
The
homies
are
the
same
vibe,
if
it's
on,
I'm
in
and
it's
done
Som
no
talo,
eu
vou
curtir
minha
brisa
Music
blasting,
I'm
going
to
enjoy
my
vibe
Virando
a
esquina,
vai
ter
baile
de
favela
Around
the
corner,
there's
gonna
be
a
favela
dance
Convoca
suas
amigas
Call
your
friends
Os
parça
é
a
mesma
fita,
se
constar
fecho
e
já
era
The
homies
are
the
same
vibe,
if
it's
on,
I'm
in
and
it's
done
Cê
não
precisa
entender
nada
agora
You
don't
need
to
understand
anything
now
Só
ver
o
mundo
por
fora
Just
see
the
world
from
the
outside
Meu
convite
é
nossa
trajetória
My
invitation
is
our
trajectory
Contigo
eu
embarco
sem
ter
volta
With
you,
I
embark
with
no
return
No
movimento
ela
se
solta
She
lets
loose
in
the
movement
Já
perdeu
a
noção
das
horas
She's
lost
track
of
time
Toda
noite
ela
me
prova
Every
night
she
proves
to
me
Que
em
certos
momentos
o
tempo
não
importa
That
in
certain
moments
time
doesn't
matter
Dona
de
si
própria
Owner
of
herself
Foda-se
as
cópia
Fuck
the
copies
Ela
é
original
até
quando
revolta
She's
original
even
when
revolted
Bate
a
porta
Slam
the
door
Idiota
eu
não
sou
I'm
not
an
idiot
Quer
o
mundo?
Do
you
want
the
world?
Eu
te
dou!
I'll
give
it
to
you!
Foco
um
futuro
meu
e
seu
I
focus
on
a
future
for
me
and
you
Dividir
a
vida
Share
life
Descobrir
as
dádivas
Discover
the
gifts
Diva
dos
pensamentos
meus
Diva
of
my
thoughts
Que
siga
sempre
na
mão
de
Deus
May
she
always
remain
in
God's
hand
Ansiosa,
otimista
é
a
luz
do
breu
Anxious,
optimistic,
you're
the
light
in
the
darkness
Eu
me
vejo
em
você,
muito
além
do
olhar
I
see
myself
in
you,
far
beyond
the
gaze
Refletindo
na
alma,
sem
medo
do
adeus
Reflecting
in
my
soul,
without
fear
of
goodbye
Minha
certeza
é
você
My
certainty
is
you
A
mente
é
um
coliseu
The
mind
is
a
coliseum
Nossa
história
é
um
caso
de
museu
Our
story
is
a
museum
case
Vem
ser
no
dia-a-dia
só
você
e
eu
Come
be
in
the
day
to
day
just
you
and
me
Quem
me
dera
uma
inteira
vida
do
seu
lado
I
wish
I
had
a
whole
life
by
your
side
Nós
dois
vira
três
The
two
of
us
become
three
Tudo
que
o
amor
prometeu
Everything
love
promised
Tudo
que
o
amor
prometeu
Everything
love
promised
Tudo
que
o
amor
prometeu
Everything
love
promised
Tudo
que
o
amor
prometeu
Everything
love
promised
Som
no
talo,
eu
vou
curtir
minha
brisa
Music
blasting,
I'm
going
to
enjoy
my
vibe
Virando
a
esquina
vai
ter
baile
de
favela
Around
the
corner
there's
gonna
be
a
favela
dance
Convoca
suas
amigas
Call
your
friends
Os
parça
é
a
mesma
fita,
se
consta
fecho
e
já
era
The
homies
are
the
same
vibe,
if
it's
on
I
close
and
it's
done
Som
no
talo,
eu
vou
curtir
minha
brisa
Music
blasting,
I'm
going
to
enjoy
my
vibe
Virando
a
esquina
vai
ter
baile
de
favela
Around
the
corner
there's
gonna
be
a
favela
dance
Convoca
suas
amigas
Call
your
friends
Os
parça
é
a
mesma
fita,
se
consta
fecho
e
já
era
The
homies
are
the
same
vibe,
if
it's
on
I
close
and
it's
done
Artigo
de
hoje
Today's
article
E
o
futuro
é
And
the
future
is
Nada
mais
que
agora
a
pouco
Nothing
more
than
a
little
while
ago
Muitos
andam,
mandam,
nadam,
castram
Many
walk,
send,
swim,
castrate
Mas
é
vertical
o
horizonte
But
the
horizon
is
vertical
É
vértice
no
versículo
It's
vertex
in
the
verse
É
verdade,
veroz
viral
It's
true,
viral
veroz
É
ver
os
vermes
que
também
são
hérmes
It's
seeing
the
worms
that
are
also
herms
Querubim
versátil
Versatile
cherub
Verões,
verbos,
versos
Summers,
verbs,
verses
Aversões
vertidas
Aversions
poured
out
Versões
são
histórias
Versions
are
stories
Inerente
às
crias
Inherent
to
the
offspring
Escória
da
escola
do
rap
Scum
of
the
rap
school
Na
cápsula,
a
clausura
escura
In
the
capsule,
the
dark
cloister
Cura
a
surra
Heals
the
beating
Burra
a
cela
Donkey
the
cell
Ela
mela
a
cena
She
spoils
the
scene
Sussurra
na
minha
orelha
Whispers
in
my
ear
O
segredo
do
sagrado
The
secret
of
the
sacred
É
sagrado
o
segredo
Sacred
is
the
secret
Demais
para
ser
relevado
Too
much
to
be
revealed
Mãos
com
mãos
Hands
with
hands
Ímãs,
irmãos,
irmãs
Magnets,
brothers,
sisters
Há
cem
anos
A
hundred
years
ago
Mundo
em
chamas
World
on
fire
Contesto
com
textos
I
challenge
with
texts
O
contexto
é
só
cenário
Context
is
just
scenery
Testo
minha
fé,
é
fato
I
test
my
faith,
it's
a
fact
Fartura
de
dicionário
Abundance
of
dictionary
Contesto
com
textos
I
challenge
with
texts
O
contexto
é
só
cenário
Context
is
just
scenery
Testo
minha
fé,
é
fato
I
test
my
faith,
it's
a
fact
Fartura
de
dicionário
Abundance
of
dictionary
Paladar
apurado
para
dar
pala
Refined
palate
to
give
shovel
Lá
pelas
lápides
de
papéis
There
by
the
headstones
of
papers
Os
meus
lápis
foram
na
lata
My
pencils
went
in
the
can
Funk
sucateio
virou
inferno
e
era
céu
Scrap
funk
turned
to
hell
and
it
was
heaven
Se
tá
happy
ou
sad
If
you're
happy
or
sad
Cede
mais
um
pouco
Give
a
little
more
Vou
matar
minha
sede
I'm
going
to
quench
my
thirst
Tacando
meu
fogo
Throwing
my
fire
Rebola
esse
beck
Wiggle
this
blunt
Rebolando
funk
Wiggling
funk
Punk,
metal,
junk
Punk,
metal,
junk
Batuque,
blues,
souls
Batuque,
blues,
souls
Varre
voa
flui
flow
que
soa
Sweep
fly
flows
flow
that
sounds
Em
qualquer
lugar
Anywhere
Essa
asa
voa
This
wing
flies
É
tronca
na
boca
It's
a
trunk
in
the
mouth
E
trinca
de
Ás
And
Ace
crack
Troco
também
por
truco
I
also
trade
for
truco
No
blefe
certeiro
In
the
sure
bluff
Esse
pren
vira
ice
This
pren
turns
to
ice
IamGGGboa-boa
IamGGGboa-boa
E
essa
mina
que
te
zomba
And
this
girl
who
mocks
you
É
a
que
te
quebra
no
zumba
Is
the
one
who
breaks
you
in
the
zumba
Bunda
que
bate
na
nuca
Butt
that
hits
the
neck
Na
cuca
ela
guarda
o
que
tem
de
melhor
In
her
head,
she
keeps
what
she
has
best
Não
quer
saber
quanto
custa
She
doesn't
want
to
know
how
much
it
costs
Compra
tudo
que
ela
gosta
She
buys
everything
she
likes
Nunca
viveu
na
tua
sombra
She
never
lived
in
your
shadow
E
te
assombra
no
meio
da
madruga
And
haunts
you
in
the
middle
of
the
night
Quando
cê
tá
só
When
you're
alone
Sente-se
infinita
Feel
infinite
Vai
me
cozinhar
as
neuras,
eita,
preulas
She's
going
to
cook
my
neuroses,
damn,
you're
something
else
Curte
flora,
torra
matos
Enjoy
flora,
roast
bushes
Testa
minha
paciência,
só
de
brincadeira
Test
my
patience,
just
for
fun
É
de
falar
besteira
She
likes
to
talk
nonsense
É
de
cair
o
queixo
It's
jaw-dropping
Acha
brecha
do
desfecho
Finds
a
loophole
in
the
outcome
E
desfila
de
calcinha
And
parades
in
her
panties
Se
aproxima
She
approaches
Finge
que
vai
dar
um
beijo
e
não
She
pretends
she's
going
to
kiss
and
doesn't
Ela
sabe
ter
noção
She
knows
how
to
have
notion
Ela
tira
a
minha
noção
She
takes
away
my
notion
Eu
pesquisando
sample
Me
searching
for
samples
E
ela
chega
100%
And
she
arrives
100%
Sem
comportamento
Without
behavior
Vira
distração
Turns
into
distraction
Curte
qualquer
movimento
She
enjoys
any
movement
Contanto
que
não
haja
retração
As
long
as
there
is
no
retraction
Entre
a
intimidade
e
o
sentimento
Between
intimacy
and
feeling
Deus,
responda-me
porque
que
God,
tell
me
why
Quando
ela
sai
de
perto
dá
um
aperto
no
peito
When
she
leaves,
there's
a
tightness
in
my
chest
Logo
eu
que
sou
desapegado,
me
apeguei
no
teu
jeito
Me,
who
is
detached,
got
attached
to
your
way
Simples,
simpática,
hilária
Simple,
nice,
hilarious
Inteligente,
mas
tem
sua
marra
Intelligent,
but
has
her
swagger
Descrevo
nas
linhas
a
causa
e
o
efeito
I
describe
in
the
lines
the
cause
and
effect
Faço
necessário
I
do
what
is
necessary
Teu
feito
te
fez
essa
obra
literária
Your
deed
made
you
this
literary
work
Som
no
talo,
eu
vou
curtir
minha
brisa
Music
blasting,
I'm
going
to
enjoy
my
vibe
Virando
a
esquina
vai
ter
baile
de
favela
Around
the
corner
there's
gonna
be
a
favela
dance
Convoca
suas
amigas
Call
your
friends
Os
parça
é
a
mesma
fita,
se
consta
fecho
e
já
era
The
homies
are
the
same
vibe,
if
it's
on
I
close
and
it's
done
Som
no
talo,
eu
vou
curtir
minha
brisa
Music
blasting,
I'm
going
to
enjoy
my
vibe
Virando
a
esquina
vai
ter
baile
de
favela
Around
the
corner
there's
gonna
be
a
favela
dance
Convoca
suas
amigas
Call
your
friends
Os
parça
é
a
mesma
fita,
se
consta
fecho
e
já
era
The
homies
are
the
same
vibe,
if
it's
on
I
close
and
it's
done
Modelo
de
Vegas
na
party
Vegas
model
at
the
party
Agências
em
seu
telefone
Agencies
on
your
phone
Contato
mais
chave
na
busca
Most
important
contact
in
the
search
Luz
que
ofusca
na
mente
de
um
homem
Dazzling
light
in
a
man's
mind
Tudo
o
que
eu
quero
envolve
seu
nome
Everything
I
want
involves
your
name
Talvez
seja
tarde
pra
voltar
atrás
Maybe
it's
too
late
to
turn
back
Quando
cê
chega
o
calor
nos
consome
When
you
arrive,
the
heat
consumes
us
No
entanto
a
distância
tortura
minha
paz
Yet
distance
tortures
my
peace
Cê
me
faz
acreditar
que
amor
não
é
apenas
sentimento
You
make
me
believe
that
love
is
not
just
a
feeling
E
sim
filosofia
pura
como
lifestyle
But
pure
philosophy
as
a
lifestyle
Se
são
cegos
pra
enxergar
nóis
segue
amando
em
braile
If
they
are
blind
to
see
us,
we
continue
loving
in
braille
Se
perdendo
em
cada
drop,
trip,
dose
e
baile
Getting
lost
in
every
drop,
trip,
dose
and
dance
Juro,
se
depender
de
mim
todo
conflito
vale
I
swear,
if
it's
up
to
me
every
conflict
is
worth
it
Cada
erro,
cada
desavença
Every
mistake,
every
disagreement
No
final
essa
conexão
supera
as
incertezas
In
the
end,
this
connection
overcomes
uncertainties
E
o
futuro
é
nosso,
amor
And
the
future
is
ours,
love
Quem
sabe
a
gente
brinda
à
luz
de
velas
Maybe
people
toast
by
candlelight
Longe
da
sequela
que
o
mundão
lá
fora
tem
pra
oferecer
Away
from
the
sequel
that
the
world
out
there
has
to
offer
Prometo
vou
fazer
valer
a
pena
I
promise
I'll
make
it
worth
it
Sem
pena
de
quem
teve
a
intenção
de
fazer
você
sofrer
Without
pity
for
those
who
intended
to
make
you
suffer
Som
no
talo,
eu
vou
curtir
minha
brisa
Music
blasting,
I'm
going
to
enjoy
my
vibe
Virando
a
esquina
vai
ter
baile
de
favela
Around
the
corner
there's
gonna
be
a
favela
dance
Convoca
suas
amigas
Call
your
friends
Os
parça
é
a
mesma
fita,
se
consta
fecho
e
já
era
The
homies
are
the
same
vibe,
if
it's
on
I
close
and
it's
done
Som
no
talo,
eu
vou
curtir
minha
brisa
Music
blasting,
I'm
going
to
enjoy
my
vibe
Virando
a
esquina
vai
ter
baile
de
favela
Around
the
corner
there's
gonna
be
a
favela
dance
Convoca
suas
amigas
Call
your
friends
Os
parça
é
a
mesma
fita,
se
consta
fecho
e
já
era
The
homies
are
the
same
vibe,
if
it's
on
I
close
and
it's
done
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georgia, Gomes Freitera, Knust, Leo Casa1, Leonardo Ost, Prs, San Joe, Tk, Zeus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.