Paroles et traduction Rap De Luz, Weroman (Warrior Project), Lengualerta, Viento Wirikuta & Co Producida Con Shon De Edr - La Otra Realidad (feat. Weroman (Warrior Project), Lengualerta, Viento Wirikuta & Co Producida Con Shon De Edr)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Otra Realidad (feat. Weroman (Warrior Project), Lengualerta, Viento Wirikuta & Co Producida Con Shon De Edr)
Другая реальность (совместно с Weroman (Warrior Project), Lengualerta, Viento Wirikuta & Co, спродюсировано Shon De Edr)
A
pie
descalzo
voy
por
la
sierra
Босыми
ногами
иду
по
горам,
Cicatrizo
y
callo
por
pisar
tanta
piedra,
Шрамы
и
мозоли
от
стольких
камней,
Tengo
las
manos
llenas
de
tierra
con
mis
hermanos
trabajando
por
ella,
Руки
в
земле,
вместе
с
братьями
и
сестрами
трудимся
за
нее,
Ya
no
queremos
guerra,
no
Мы
больше
не
хотим
войны,
нет.
Luchamos
porque
en
el
mundo
no
haya
contaminación
Боремся
за
то,
чтобы
в
мире
не
было
загрязнения,
Rezamos
por
el
mundo
y
su
gente,
por
los
ausentes
y
los
que
piensan
diferente
Молимся
за
мир
и
его
жителей,
за
ушедших
и
за
тех,
кто
мыслит
иначе.
Llevamos
un
paliakate
amarrado
en
el
cuello
por
si
acaso
el
sol
está
bravo,
Носим
платок
на
шее
на
случай,
если
солнце
будет
палить,
Somos
hijos
de
la
tierra,
estamos
hechos
de
maíz,
somos
la
otra
realidad
de
este
país
Мы
дети
земли,
мы
созданы
из
кукурузы,
мы
— другая
реальность
этой
страны.
Somos
la
otra
realidad
de
éste
país,
estamos
hechos
de
maíz
(2)
Мы
— другая
реальность
этой
страны,
мы
созданы
из
кукурузы
(2)
Soy
lo
que
representa
la
guerrilla
en
la
ciudad
Я
представляю
дух
борьбы
в
городе,
Soy
el
fruto
de
la
semilla
de
la
otra
realidad
Я
плод
семени
другой
реальности,
Soy
el
rebelde
que
no
se
pierde
en
la
selva
Я
бунтарь,
который
не
теряется
в
джунглях,
Soy
lo
que
te
mueve
Я
то,
что
движет
тобой,
Soy
lo
que
me
eleva
Я
то,
что
возвышает
меня,
Soy
un
pirata
en
busca
del
tesoro
Я
пират
в
поисках
сокровища,
Se
llama
justicia,
no
se
llama
oro
Оно
зовется
справедливостью,
а
не
золотом.
La
montaña
es
nuestra,
la
noche
es
nuestra,
Горы
наши,
ночь
наша,
La
Tierra
la
maestra,
Libertad
nuestra
propuesta
(2)
Земля
— наша
учительница,
свобода
— наше
предложение
(2)
Gente
de
luz,
toda
la
gente
Люди
света,
все
люди,
Vamos
caminando
cada
día
más
conscientes
Идем,
с
каждым
днем
все
более
осознанные,
Vamos
encontrando
respuestas
a
su
tiempo
Находим
ответы
в
свое
время,
Revolucionando
el
mundo
desde
dentro
Меняем
мир
изнутри,
Raíces
de
mi
gente
nada
diferente
Корни
моего
народа
ничем
не
отличаются,
Recordando
a
las
madres
de
los
inocentes
Помним
матерей
невинных,
Rescatando
la
memoria
de
los
olvidados
Восстанавливаем
память
о
забытых,
Somos
todos
Мы
все
вместе,
Estamos
organizados
Мы
организованы,
Vamos
despertando,
uno
a
uno
y
de
trancaso
artos,
ya
lo
estamos
viendo
Obentiki
Cherano
está
naciendo
Мы
пробуждаемся,
один
за
другим,
и,
устав
от
обмана,
уже
видим,
как
рождается
Obentiki
Cherano.
Mira
el
Corazón
al
mando,
siempre
que
todos
somos
Marcos
Смотри,
сердце
у
руля,
всегда,
когда
мы
все
— Маркос,
Mira
el
corazón
al
mando,
siente
tu
Corazón
creando...
ooohh
Смотри,
сердце
у
руля,
чувствуй,
как
твое
сердце
творит...
ооох
Estamos
hechos
de
maíz
de
todos
los
colores
por
eso
hay
diversidad
en
mi
raíz,
heey,
provenimos
de
una
única
Matriz
Мы
созданы
из
кукурузы
всех
цветов,
поэтому
в
моих
корнях
есть
разнообразие,
эй,
мы
произошли
от
одной
Матрицы,
Hijos
de
la
misma
madre
Tonatlzin
Emperatriz
Дети
одной
матери,
Тонатцин,
Императрицы.
Y
ya
se
mira
el
horizonte
combatiente
otromundista
el
camino
marcará,
a
los
que
vienen
atrás,
И
уже
виден
горизонт,
боевой,
иномировой,
путь
укажет
тем,
кто
идет
позади,
Y
a
los
que
estuvieron
antes
no
los
vamos
a
olvidar,
hoy
honramos
su
memoria,
hoy
decimos
nunca
más,
И
тех,
кто
был
до
нас,
мы
не
забудем,
сегодня
мы
чтим
их
память,
сегодня
мы
говорим:
"Никогда
больше",
Nunca
más
otro
ococingo,
otro
atenko
otro
aktial,
Никогда
больше
ни
одного
Окосинго,
ни
одного
Атенко,
ни
одного
Актяля,
Nunca
más
la
patria
ingrata
que
pretende
desterrar,
nunca
más
humillación,
nunca
más
su
tempestad,
Никогда
больше
неблагодарной
родины,
которая
пытается
изгнать
нас,
никогда
больше
унижения,
никогда
больше
ее
бури,
Somos
digna
rebeldía,
somos
la
otra
realidad
Мы
— достойное
сопротивление,
мы
— другая
реальность.
Somos
la
otra
realidad
de
éste
país,
Мы
— другая
реальность
этой
страны,
Estamos
hechos
de
maíz
(2)
Мы
созданы
из
кукурузы
(2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.