Paroles et traduction Rap Is Now - สยาม / มนุษย์ / สติ
สยาม / มนุษย์ / สติ
Siam / Human / Consciousness
สยาม
/ มนุษย์
/ สติ
- RAP
IS
NOW
Siam
/ Human
/ Consciousness
- RAP
IS
NOW
ศิลปิน:
RAP
IS
NOW,
กอล์ฟ
ฟักกลิ้ง
ฮีโร่,
ชม
ชุมเกษียร,
Twopee
Southside,
Jayrun,
1Flow,
Nazesus,
MC-King,
อะตอม
ชนกันต์,
ธุลีดิน
Artist:
RAP
IS
NOW,
Golf
F.
Hero,
Chom
Chumkasian,
Twopee
Southside,
Jayrun,
1Flow,
Nazesus,
MC-King,
Atom
Chanakan,
Thuli
Din
พระราชดำรัส
ว่าความคิดคือแม่บทใหญ่
The
Royal
Decree
states
that
thought
is
the
foundation
เป็นหัวใจในทุกๆอย่างไม่ว่าจะทางใด
It
is
the
heart
of
everything,
no
matter
which
way
จะสืบสานในแนวทางที่ทรงวางไว้
We
will
continue
in
the
path
that
He
has
laid
จะเฝ้าพัฒนาความคิด
นำพาชีวิตเดินหน้าสู่ทางไกล
We
will
develop
our
thoughts,
leading
our
lives
forward
to
the
distant
future
จะการณ์ใดให้เราย้อนมาพินิจ
Whatever
the
situation,
let
us
reflect
คิดก่อนจะพูด
ก่อนสำแดงอิทธิฤทธิ์
Think
before
you
speak,
before
you
exert
your
power
อารมณ์จะเป็นพิษ
สติปัญญายังเป็นมิตร
Emotions
can
be
toxic,
but
intelligence
is
a
friend
ถ้ามีความคิดติดตัว
หัวเรือก็เปลี่ยนทิศ
If
you
have
thoughts
with
you,
the
bow
of
the
ship
can
change
direction
เวลาจะทำสิ่งใด
สิ่งนั้นต้องไปให้สุด
When
you
do
anything,
you
must
go
all
the
way
เมื่อยังไม่ถึงในจุดหมาย
ไม่มีอะไรมาทำให้หยุด
When
you
haven't
reached
your
destination,
nothing
can
stop
you
แต่หากไม่มีสิ่งหนึ่งเมื่อพูดออกไปก็เสียความ
But
if
there's
one
thing
missing,
when
you
speak,
you
lose
your
meaning
เพราะว่าเราท่านไม่มีสติคิดทำสิ่งใดอาจเสียการ
Because
you
have
no
mindfulness
to
do
anything,
it
may
be
a
failure
หยิบไม้คนละท่อน
แล้วยื่นให้คนสองคน
Take
a
stick
each
and
hand
it
to
two
people
เขาบอกให้ฟาด
ให้ฟัน
ให้ทำเอาตามสนองตน
They
tell
them
to
strike,
to
cut,
to
follow
their
will
เมื่อแยกถูกผิดจึงเกิดปัญญาแลเห็นว่าไม้นั้นลวงตน
When
they
can
distinguish
right
from
wrong,
wisdom
arises
and
they
see
that
the
stick
is
deceiving
them
วางมันลงเป็นแนวทาง
จะได้สติเป็นสะพานเพื่อปวงชน
Lay
it
down
as
a
guideline,
so
that
mindfulness
becomes
a
bridge
for
the
people
คิดให้ดีดั่งคำพ่อสอน
Think
carefully,
as
Father
taught
เตือนใจไว้ก่อน
ก่อนจะทำจะพูดไป
Remind
yourself
before
you
act
or
speak
คิดให้ดีดั่งพ่อสอนไว้
Think
carefully,
as
Father
taught
ย้ำเตือนหัวใจ
ก่อนจะทำจะพูดต่อ
Remind
your
heart
before
you
act
or
speak
further
แค่หยุดก่อน
เก็บและหยุดอารมณ์เรื่องราวที่กวนใจ
Just
pause,
collect
and
stop
the
emotions
of
the
story
that
troubles
your
heart
ลองมองและไตร่ตรอง
ความคิดในสมองและมาทบทวนใหม่
Try
to
look
and
contemplate
the
thoughts
in
your
brain
and
reconsider
แต่ไม่
บางครั้งเราอาจจะไม่ถูกเสมอไป
But
no,
sometimes
we
may
not
always
be
right
แต่ถ้าคนผิดแล้วก็ไม่ใช่เรา
ก็ปล่อยพวกเขาไป
But
if
the
person
is
wrong
and
it's
not
us,
then
let
them
go
อย่าให้สถานการณ์สามารถบังคับอารมณ์
Don't
let
the
situation
control
your
emotions
บางทีต้องกลั้นและทรมาน
ถึงแม้จะนานและจะนม
Sometimes
you
have
to
endure
and
suffer,
even
if
it's
long
and
tiring
ก็หยุดคิดอย่าวู่วาม
บางทีแค่มารมาผจญ
Stop
thinking
recklessly,
sometimes
it's
just
Mara
tempting
you
พ่อเคยบอกกับลูกหลาน
ว่านี่แหละคือความเป็นคน
ต้องอดทน
Father
used
to
tell
his
children,
"This
is
what
it
means
to
be
human,
you
have
to
be
patient."
กอด
ให้ฉันได้สัมผัสจังหวะของเสียงหัวใจ
เธอ
God,
let
me
feel
the
rhythm
of
your
heart
ไม่ปกติ
เต้นผิดจังหวะ
It's
not
normal,
beating
out
of
rhythm
เธอโกรธต้นเหตุก็คงเป็นเพราะโทสะ
You're
angry,
the
reason
must
be
because
of
anger
ยิ่งร้อนก็ยิ่งบั่นทอนหัวใจ
The
hotter
it
gets,
the
more
it
wears
down
your
heart
พุท
หนึ่ง
Step
หนอ
Bud,
one
step,
huh
โธ
หนึ่ง
Stop
หนอ
Tho,
one
stop,
huh
พอมีสติ
อ๋อ
ค่อยปล่อย
When
you
have
mindfulness,
oh,
then
let
go
ก็ถ้าฉันผิดฉันน้อมรับ
ถ้าทำไม่ถูกฉันพร้อมรับ
If
I'm
wrong,
I'll
accept
it,
if
I
do
wrong,
I'm
ready
to
accept
it
ยอมเป็นกระดาษระงับน้ำตา
ไม่อยากให้เปียกต้องยอมซับ
I'm
willing
to
be
the
paper
that
absorbs
tears,
I
don't
want
it
to
get
wet,
so
I
have
to
absorb
it
ลดอัตตา
เพิ่มปัญญา
ลดปัญหา
หัดยอมรับ
Reduce
ego,
increase
wisdom,
reduce
problems,
learn
to
accept
พิจารณาที่บกที่พร่อง
มองผิดเป็นผิดอย่างยอมรับ
Consider
what
is
lacking,
look
at
wrong
as
wrong
and
accept
it
ถ้าฉันไม่ถูกก็อย่าให้ผ่าน
แม้ฉันสนิทก็อย่าให้ต่าง
If
I'm
not
wrong,
don't
let
it
pass,
even
if
I'm
close,
don't
make
it
different
มองเปรี้ยวเป็นเปรี้ยวอย่ามองเป็นหวาน
ความผิดฉันร้อยอย่าเอาไปหาร
See
sour
as
sour,
don't
see
it
as
sweet,
my
hundred
mistakes,
don't
divide
them
อย่าเห็นกงจักรเป็นอื่นไป
อย่ามองผิดชอบเป็นอื่นใด
Don't
see
the
gear
as
anything
else,
don't
see
responsibility
as
anything
else
พิจารณาในความผิดนั้น
และจงแก้ไขมันให้ออกมาจากใจ
Consider
the
mistake,
and
fix
it
from
the
heart
พ่อตรัสไว้
ว่าเราทุกคนเท่าเทียม
Father
said
that
we
are
all
equal
เพราะงั้น
เสรีภาพของเราจึงมีค่าเท่ากัน
Therefore,
our
freedom
is
equally
valuable
อย่าให้กระทบกับความสุขใครข้างเคียง
Don't
let
it
affect
the
happiness
of
anyone
around
you
เพราะทุกคนล้วนมีความทุกข์
ความสุข
ร้าวราน
Because
everyone
has
suffering,
happiness,
and
heartache
อิสระบางทีมันก็ต้องมีทิศทาง
Freedom
sometimes
needs
direction
ไม่งั้นเกลียดใคร
เราก็ต้องเอายาพิษวาง
Otherwise,
if
we
hate
someone,
we
have
to
put
down
poison
อิสระที่จะเอาหนังสติ๊กกาง
The
freedom
to
stretch
out
a
slingshot
ดีดให้เข้าเป้า
ไม่ใช่ดีดเข้าคิ้วกลาง
Shoot
it
at
the
target,
not
at
the
middle
of
the
eyebrow
ดำเนินชีวิตดั่งคำพ่อสอน
Live
your
life
as
Father
taught
เป็นดั่งพร
ที่คุ้มครองใจ
It's
like
a
blessing
that
protects
your
heart
ใช้เป็นทางเดิน
ให้นำทางไป
(โอ่โอ้ว)
Use
it
as
a
path
to
guide
you
(oh
oh)
ลิขิตฟ้าหรือจะสู้มานะตน
Destiny
or
will
to
fight
ระยะทางพิสูจน์ม้า
และกาลเวลาพิสูจน์คน
Distance
tests
the
horse,
and
time
tests
the
man
เกิดเป็นคน
ใช้สติชนะใจ
Born
as
a
human,
use
mindfulness
to
conquer
your
heart
คิดให้ดีดั่งคำพ่อสอน
Think
carefully,
as
Father
taught
เตือนใจไว้ก่อน
ก่อนจะทำจะพูดไป
Remind
yourself
before
you
act
or
speak
คิดให้ดีดั่งพ่อสอนไว้
Think
carefully,
as
Father
taught
ย้ำเตือนหัวใจ
ก่อนจะทำจะพูดต่อ
Remind
your
heart
before
you
act
or
speak
further
มีน้ำหยดเดียว
ก็คงระเหยภายในไม่นาน
A
single
drop
of
water
will
evaporate
in
no
time
จะทำยังไงให้ไม่หายไป
ให้เอาไปเทลงในลำธาร
What
to
do
to
prevent
it
from
disappearing?
Pour
it
into
a
stream
รวมตัวกันทีละหยด
หยด
หยด
Gather
drop
by
drop,
drop,
drop
จนปริมาณมากพอก็จะเป็นเขื่อนปั่นไปให้เมืองรุ่งเรืองมีพลังงาน
Until
the
amount
is
enough,
it
will
become
a
dam
that
spins
to
make
the
city
prosperous
with
energy
คือคุณธรรมหนึ่งประการ
ซึ่งหมู่ชนจำเป็นต้องมี
It
is
one
virtue
that
everyone
needs
พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวฯ
ทรงสอนเรื่องของสามัคคี
His
Majesty
the
King
taught
us
about
unity
เราต่างก็เหมือนฝุ่นที่มีขนาดเท่าธุลี
We
are
all
like
dust,
the
size
of
dust
particles
แต่ฝุ่นใต้ฝ่าละอองพระบาทจะรวมเป็นดินเป็นธรณี
But
the
dust
under
the
soles
of
His
Majesty's
feet
will
combine
into
soil
and
earth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anuwat khamya, jeerungkool ketthong, chanakan rattana-udom, kavin inthawong, chom chumkasian, songsak keawon, tacha kongkakate, pitawat pruksakit, nattawut srimhok
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.