Paroles et traduction RapResyon feat. Zehredar - Ayarttın mı? P3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayarttın mı? P3
Соблазнила? Ч3
Anlamadın
sanırım
halen
aynı
roldesin
Ты
не
поняла,
похоже,
всё
ещё
играешь
ту
же
роль,
Sıkılmadın
mı
söyle
ben
3üncü
bölümdeyim
Не
устала?
Я
уже
в
третьей
части.
Duayla
diledim
didindim
üşenmedim
Молился,
желал,
старался,
не
ленился,
Meğer
ki
uyutmuşun
durulmayı
unutmuşun
А
ты,
оказывается,
усыпила,
забыла
успокоиться.
Farkındayım
herşeyin
bu
ömür
boyu
sürcek
Понимаю,
всё
это
будет
длиться
вечно,
İsyanı
kestim
artık
inanıyorum
ki
gülcem
Прекратил
бунт,
теперь
верю,
что
буду
счастлив.
Ve
ben
sen
gibi
görünmem
kılıktan
kılığa
bürünmem
И
не
буду
таким
как
ты,
менять
личины,
Duayı
kesmem
huzurlu
olman
tek
gayem
Не
прекращу
молиться,
твоё
спокойствие
— моя
цель.
Anlamıyorum
neden
halâ
benim
peşimdesin
Не
понимаю,
почему
ты
до
сих
пор
за
мной
таскаешься?
Neden
hal
hatır
sorup
helallik
istiyosun
Зачем
спрашиваешь,
как
дела,
просишь
прощения?
Git
yuvana
sadık
ol
ihanet
etme
kadın
Иди
к
мужу,
будь
верна,
не
предавай
его,
El
oğludur
acımaz
ortalıkta
harcanırsın
Чужой
мужчина
не
пожалеет,
погубишь
себя.
Tek
ricam
var
aynı
hayallerle
onu
kandırma
Прошу
лишь
об
одном:
не
морочь
ему
голову
теми
же
сказками.
Ben
unutmadım
her
akşam
aynı
hayal
aklımda
Я
не
забыл,
каждый
вечер
тот
же
сон
в
моей
голове.
Karşımda
hayalin
sarılmak
istiyorken
Твой
образ
передо
мной,
хочу
обнять,
Aniden
ihanetin
akla
gelip
kanma
diyor
Но
вдруг
вспоминаю
о
предательстве,
говорит:
«Не
верь».
Birincisini
yuttum
bu
miğde
biraz
taştı
Первый
раз
стерпел,
но
сейчас
уже
тошнит.
Kabul
ettim
tekrar
çünkü
sende
tattım
aşkı
Принял
тебя
снова,
потому
что
познал
с
тобой
любовь.
İkincisini
gördüğümde
boşverdim
aşkı
Когда
увидел
тебя
во
второй
раз,
забыл
про
любовь.
Sarıldım
anacığıma
ona
bıraktım
artık
Обнял
маму,
доверил
всё
ей.
Bu
bendeki
hüzün
olsa
ne
fayda
Что
толку
от
моей
печали?
Kelimeler
yetmedi
seni
anlatmaya
Слов
не
хватает
описать
тебя.
Gördüğümle
kalsaydın
keşke
ya
Лучше
бы
ты
оставалась
такой,
какой
была
в
моих
глазах.
Ayarttın
be
sen
kendin
elleri
Ты
сама
соблазнила
своими
руками.
Bu
bendeki
hüzün
olsa
ne
fayda
Что
толку
от
моей
печали?
Kelimeler
yetmedi
seni
anlatmaya
Слов
не
хватает
описать
тебя.
Gördüğümle
kalsaydın
keşke
ya
Лучше
бы
ты
оставалась
такой,
какой
была
в
моих
глазах.
Ayarttın
be
sen
kendin
elleri
Ты
сама
соблазнила
своими
руками.
Sahip
olamadığın
o
bedene
yeter
fazla
yüklenme
Не
нагружай
себя
тем
телом,
которым
не
смогла
завладеть.
Gül
onla
hayata
bu
dünyana
hiç
güvenme
Улыбайся
ему,
не
доверяй
этой
жизни.
Yanına
kalmayacak
elbet
birgün
hepsi
çıkar
Никто
не
останется
с
тобой,
в
конце
концов
все
уйдут.
Amma
bugün
amma
yarın
ayarttığın
tekme
basar
Сегодня
или
завтра,
но
тот,
кого
ты
соблазнила,
даст
тебе
пинка.
İşte
senin
filmin
orda
kopar
Вот
тут-то
твой
фильм
и
оборвётся.
Fotoğrafları
çıkart
ve
ifademe
bi
bak
Достань
фотографии,
взгляни
на
моё
выражение
лица.
Hatırlatmak
istiyorum
son
kez
iyi
bak
Хочу
напомнить
в
последний
раз,
смотри
внимательно.
Ben
ölsem
dahi
bunlar
sana
koycak
Даже
после
моей
смерти,
это
будет
тебя
терзать.
Sabah
9 kapındaydım
haberin
yoktu
Утром
в
9 был
у
твоей
двери,
ты
не
знала.
Sabah
9 kapındaydım
haberin
yoktu
Утром
в
9 был
у
твоей
двери,
ты
не
знала.
Kaçıncıyım
ki
ben
seninle
meşk
eden
Который
я
по
счёту,
кто
ищет
с
тобой
любви?
Kaçıncıyım
ki
ben
seninle
meşk
eden
Который
я
по
счёту,
кто
ищет
с
тобой
любви?
Derinden
of
çeker
bu
içimdeki
duygular
Тяжело
вздыхает
моё
сердце.
Derinden
of
çeker
bu
içimdeki
duygular
Тяжело
вздыхает
моё
сердце.
Hayallerin
vardı
ya
hani
benimle
noldu
söyle
Помнишь,
у
тебя
были
мечты
со
мной,
ну
и
что
с
ними
стало?
Hayallerin
vardı
ya
hani
benimle
noldu
söyle
Помнишь,
у
тебя
были
мечты
со
мной,
ну
и
что
с
ними
стало?
Günlerden
çarşamba
geldin
yanıma
gözde
yaş
В
среду
ты
пришла
ко
мне
со
слезами
на
глазах.
Günlerden
çarşamba
geldin
yanıma
gözde
yaş
В
среду
ты
пришла
ко
мне
со
слезами
на
глазах.
Unuttum
ihanetini
karar
verdik
nişan
vardı
Я
забыл
твоё
предательство,
мы
решили,
у
нас
помолвка.
Unuttum
ihanetini
karar
verdik
nişan
vardı
Я
забыл
твоё
предательство,
мы
решили,
у
нас
помолвка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Eroglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.