Paroles et traduction RapResyon - Boş Ümitlerim (P2)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boş Ümitlerim (P2)
Напрасные надежды (Ч2)
Gün
olur
devran
döner
diye
bekledim
Ждал,
когда
же
фортуна
повернется
ко
мне
лицом,
Yıllar
geçti
üzerinden
daha
bi
haber
gelmedi
Годы
шли,
а
вестей
все
не
было.
Gelmedi
gelmicekti
zaten
Не
было
и
не
будет,
Boş
ümitti
benimkisi,
boşa
gitti
gençliğim
Напрасной
была
моя
надежда,
зря
прошла
моя
молодость.
Kimin
peşinden
koşturmuşum,
diye
bakıyorum
ardıma
Оглядываюсь
назад
и
думаю,
за
кем
же
я
гнался.
Şuan
aklım
başımda
ya
gülümsüyorum
eski
hayatıma
Сейчас,
когда
я
в
здравом
уме,
я
лишь
усмехаюсь
над
своей
прошлой
жизнью.
Hayatımı
çalıp
giden,
senden
alacağım
var
unutma
Ты,
та,
что
украла
мою
жизнь,
не
забывай,
я
еще
не
рассчитался
с
тобой.
Sabır,
Şükür
ve
azimle
yürüyorum
dünya
С
терпением,
благодарностью
и
решимостью
иду
я
по
земле.
Git
gide
üzerime
gelsede,
beni
sevmeselerde
Пусть
весь
мир
идет
против
меня,
пусть
меня
никто
не
любит,
Ben
sadece
sığınırım
Rabbime
Я
лишь
ищу
убежища
у
моего
Господа.
Yoruldum
insanlardan,
Я
устал
от
людей,
Yoruldum
yalanları
duymaktan
Устал
слушать
ложь.
Masum
gibi
görünüp
iki
yüzlü
olanlar
Те,
кто
кажутся
невинными,
но
двуличны,
İşte
onlar
hep
var
Их
всегда
много.
Bu
düzen
böyle
gider
ne
yapsanda
nafile
Этот
порядок
вещей
неизменен,
что
бы
ты
ни
делал,
все
тщетно.
Dünyanın
ardından
koşsanda
Даже
если
будешь
гнаться
за
этим
миром,
Boşa
gardaşım,
yıprandığınla
kalıyorsun
anladım
Все
равно
останешься
ни
с
чем,
брат,
я
понял.
Yüzüne
bile
tükürmeceyeğin
insanlardan
medet
umma
insanoğlu
Сын
человеческий,
не
жди
помощи
от
тех,
в
лицо
кому
ты
даже
плюнуть
не
сможешь.
Yolunu
şaşırma
yoluna
engel
olanları
ALLAHA
haval
et
Не
сходи
со
своего
пути,
а
тех,
кто
пытается
тебе
помешать,
предоставь
Аллаху.
Ben
öyle
yaptım,
dışarıdan
görenlere
göre
sefil
hayatım
Так
я
и
сделал.
Для
тех,
кто
видит
меня
со
стороны,
у
меня
жалкая
жизнь.
Ama
öyle
dışardan
göründüğü
gibi
değil
Но
все
не
так,
как
кажется.
ELHAMDÜLİLLAH,
yolunda
hayatım
Хвала
Аллаху,
моя
жизнь
на
верном
пути.
Yalandan
dolandan
ağladılar
Они
плакали
фальшиво,
Dayanamadım
kucak
açtım
Я
не
выдержал
и
обнял
их.
Yalanla
dolanla
avuttular
Они
утешали
меня
ложью,
Dinledim
hepsini
kulak
asmadım
Я
слушал,
но
не
слышал.
Nem
kaldı
dünya
daha
alacağın
Этот
мир
больше
не
получит
от
меня
ничего,
Bir
canım
var
oda
Yaradanımın
У
меня
осталась
лишь
моя
душа,
и
она
принадлежит
моему
Создателю.
Yeter
artık
beni
bana
bırakın
Довольно,
оставьте
меня
в
покое,
Yeter
artık
bu
benim
hayatım
Хватит,
это
моя
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Eroglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.