Paroles et traduction RapResyon - Daşlar Bağladım (feat. Zehredar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daşlar Bağladım (feat. Zehredar)
Я привязал к сердцу камни (feat. Zehredar)
Haber
gelmiyor
yârdan
Yaradanım
Yaradanım
sabrımı
bol
ver
Нет
вестей
от
любимой,
Творец
мой,
Творец
мой,
дай
мне
побольше
терпения.
Dayanırım
dedim
resti
çektim
Я
сказал,
что
выдержу,
поставил
всё
на
кон.
Ama
ama
yüreğime
söz
dinletemedim
Но,
но
не
смог
совладать
со
своим
сердцем.
Olmuyormuş
olmuyormuş
yarenim
inan
ki
hasretinden
eriyip
bittim
Не
получилось,
не
получилось,
любимая,
поверь,
я
таю
и
исчезаю
от
тоски
по
тебе.
Belkide
belkide
bu
hayatımın
son
günü
Может
быть,
может
быть,
это
последний
день
моей
жизни.
Son
bir
kez
son
bir
kez
görüp
öyle
ölseydim
Увидеть
бы
тебя
в
последний
раз,
и
умереть.
Ben
bu
dağlara
derdim
anlattım
Я
рассказал
об
этом
горе
горам.
Yâr
diye
bağrıma
daşlar
bağladım
Привязал
к
сердцу
камни,
как
любимую.
Dayanmaz
bu
yürek
nasıl
dayansın
Не
выдержит
это
сердце,
как
ему
выдержать?
Uçup
gittin
yâr
yâr
her
gün
ağlarım
Улетела
ты,
любимая,
каждый
день
плачу
по
тебе.
Haber
gelmiyor
yârdan
Yaradanım
sabrımı
bol
ver
Нет
вестей
от
любимой,
Творец
мой,
дай
мне
побольше
терпения.
Dayanırım
dedim
resti
çektim
ama
yüreğime
söz
dinletemedim
Я
сказал,
что
выдержу,
поставил
всё
на
кон,
но
не
смог
совладать
со
своим
сердцем.
Olmuyormuş
yârenim
inan
ki
hasretinden
eriyip
bittim
Не
получилось,
любимая,
поверь,
я
таю
и
исчезаю
от
тоски
по
тебе.
Belkide
bu
hayatımın
son
günü
son
bir
kez
görüp
ölseydim
Может
быть,
это
последний
день
моей
жизни,
увидеть
бы
тебя
в
последний
раз,
и
умереть.
Doğmaz
oldu
güneşim
üzerimden
karabulutlar
hiç
eksilmiyor
Не
восходит
моё
солнце,
тучи
надо
мной
не
рассеиваются.
Dosta
düşmana
yüzüm
kalmadı,
yıprandım
yüreğim
yaralı
Не
могу
смотреть
в
глаза
ни
друзьям,
ни
врагам,
измучен
я,
сердце
мое
изранено.
Ben
bendeki
bu
derdi
anlatsam
inan
bana
ağlarsın
Если
бы
я
смог
объяснить
тебе
эту
боль,
поверь,
ты
бы
заплакала.
Derdime
ortak
aramadım
hiç
bi
zaman
bırak
yaralarım
kanasın
Никогда
не
искал
сочувствия,
пусть
мои
раны
кровоточат.
Aslında
benim
bu
derdim
figânım
insanlığın
alayınadır
На
самом
деле,
эта
моя
боль,
этот
крик
души
обращен
ко
всему
человечеству.
Tüm
eş
dost
akrabalarım
sahip
çıkmadı
yalan
mıdır?
Все
друзья,
родные,
близкие
отвернулись,
разве
я
вру?
İnkâr
etmem
yoksuldum,
görmedim
bigün
ağlatmayanı
Не
буду
отрицать,
я
был
беден,
и
не
видел
ни
дня,
чтобы
кто-то
не
заставил
меня
плакать.
Demediki
biriside
ne
derdin
var
ulan
oturda
anlat
anlayalım
И
никто
не
сказал:
"В
чём
дело,
парень,
сядь,
расскажи,
попробуем
понять".
Her
zorluğa
göğüs
geren
bu
ben
artık
yıprandım
Я,
всегда
справлявшийся
с
трудностями,
теперь
сломлен.
Her
zorluğu
gördüm
evet
sabrettim
yıkılmadım
Я
видел
все
трудности,
да,
терпел,
не
падал.
Çok
dost
edindim
aslında
saymakla
bitmez
ahbabım
У
меня
было
много
друзей,
не
сосчитать
всех
приятелей.
Zor
günümde
sende
el
gibi
oldun
ya
benim
ona
feryadım
И
ты
в
трудный
момент
стал
таким
же,
как
они,
вот
мой
тебе
крик.
Bende
bu
dağlara
derdimi
anlattım
Zehredarım
senin
gibi
Я
этим
горам
поведал
о
своей
боли,
как
и
ты,
Zehredarım.
Bende
yâr
diye
bağrıma
daşlar
bağladım
gardaş
senin
gibi
Я
к
своему
сердцу
камни
привязал,
как
любимую,
брат,
как
и
ты.
Dayanmadı
yürek
nasıl
dayansın
zor
gardaş
bizim
gibi
Не
выдержало
сердце,
как
ему
выдержать,
тяжело,
брат,
таким
как
мы.
Yüzü
gülmez
be
garibanların
sen
söyle
gardaşım
ben
ağlarım.
Не
улыбается
судьба
беднякам,
ты
скажи,
брат,
вот
я
и
плачу.
Ben
bu
dağlara
derdim
anlattım
Я
рассказал
об
этом
горе
горам.
Yâr
diye
bağrıma
daşlar
bağladım
Привязал
к
сердцу
камни,
как
любимую.
Dayanmaz
bu
yürek
nasıl
dayansın
Не
выдержит
это
сердце,
как
ему
выдержать?
Uçup
gittin
yâr
yâr
her
gün
ağlarım
Улетела
ты,
любимая,
каждый
день
плачу
по
тебе.
Ben
bu
dağlara
derdim
anlattım
Я
рассказал
об
этом
горе
горам.
Yâr
diye
bağrıma
daşlar
bağladım
Привязал
к
сердцу
камни,
как
любимую.
Dayanmaz
bu
yürek
nasıl
dayansın
Не
выдержит
это
сердце,
как
ему
выдержать?
Uçup
gittin
yâr
yâr
her
gün
ağlarım
Улетела
ты,
любимая,
каждый
день
плачу
по
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muhammed Eroglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.